Anna hat einen Gebrauchtwagen in Zahlung genommen.
安娜折價(jià)回收了一個(gè)舊汽車。
,
款
款
現(xiàn)金;
,歸還,報(bào)銷;
;
款,預(yù)
款;
款;
款Anna hat einen Gebrauchtwagen in Zahlung genommen.
安娜折價(jià)回收了一個(gè)舊汽車。
Er kauft sich ein neues Auto und gibt das alte in Zahlung.
他將舊汽車折價(jià)買輛新汽車。
Der H?ndler hat das alte Auto in Zahlung genommen.
這商人將舊汽車折價(jià)收進(jìn)。
Er wurde zur Zahlung einer Geldstrafe verurteilt.
他被處以罰款。
Darüber hinaus enden diese Zahlungen mit dem Tod des Mitglieds oder ehemaligen Mitglieds.
此外,參與人或前參與人死亡后,此種
款均應(yīng)停止。
Bei allen drei Indikatoren - Kassenbest?nde, Verbindlichkeiten gegenüber Mitgliedstaaten sowie ausstehende Zahlungen von Mitgliedstaaten - sind weitere Verbesserungen zu verzeichnen.
所有3個(gè)指標(biāo)——現(xiàn)金、欠會員國的債務(wù)和會員國拖欠會費(fèi)狀況——繼續(xù)改善。
Solange dem Schuldner die Abtretungsanzeige nicht zugegangen ist, ist er berechtigt, durch Zahlung nach Ma?gabe des Ursprungsvertrags befreiend zu leisten.
債務(wù)人在收到轉(zhuǎn)讓通知前,有權(quán)根據(jù)原始合同
款
解除其義務(wù)。
In au?ergew?hnlichen F?llen kann das Gericht jedoch die Zahlung eines h?heren Entsch?digungsbetrags anordnen, wenn dies nach Auffassung des Gerichts gerechtfertigt ist.
遇有特殊情
法庭認(rèn)為有正當(dāng)理由時(shí),得命令給
較高的賠償。
Als Ergebnis der Prüfung nutzt die MONUC nun Rabatte für frühzeitige Zahlung und hat eine Datenbank zur Erleichterung der Bewertung von Vertragsnehmern entwickelt.
由于進(jìn)行了這次審計(jì),目前聯(lián)剛觀察團(tuán)利用了早
款折扣,并建立一個(gè)數(shù)據(jù)庫以便利對承包商進(jìn)行評估。
Der Rat betont, dass es gilt, sich dringend mit den entscheidenden Fragen der Auslandsverschuldung und der Zahlung der ausstehenden Bezüge der Staatsbeamten auseinanderzusetzen.
安理會強(qiáng)調(diào)需要緊急解決償還外債和支
拖欠的公務(wù)員薪金這些關(guān)鍵問題。
Da im Nordwesten Somalias keine Bankdienste zur Verfügung standen, bedienten sich die Organisationen der Vereinten Nationen der ?rtlichen Geldwechsler, um Zahlungen vor Ort zu t?tigen.
由于索馬里西北部沒有銀行設(shè)施,聯(lián)合國各機(jī)構(gòu)只能通過“貨幣商販”在當(dāng)?shù)?span id="ndaq2xnsbxt" class="key">
款。
Eine umfassende Prüfung der von der Kommission bereitgestellten Gehaltsbuchhaltungsdienste ergab, dass die Regelungen für die überprüfung, Bearbeitung und Verbuchung von Zahlungen und Zulagen Schwachstellen aufwiesen.
對非洲經(jīng)委會的薪給服務(wù)工作進(jìn)行了全面的審計(jì),結(jié)果發(fā)現(xiàn),在核實(shí)、處理和記錄薪資和津貼安排中存在著薄弱之處。
Leistet der Schuldner nach Ma?gabe der Anzeige eine Zahlung, so kann er nur in Bezug auf den bezahlten Teil oder den bezahlten ungeteilten Anspruch befreiend leisten.
債務(wù)人根據(jù)通知
款的,債務(wù)人義務(wù)的解除范圍僅限于其所
的部分或所
的未分割權(quán)益。
Folglich gingen die Feldbüros Vereinbarungen ein, die den nach jeweiligem innerstaatlichem Recht zahlbaren Betrag bei weitem übersteigen und das UNHCR auf lange Sicht zu Zahlungen in Millionenh?he verpflichten.
結(jié)果,外地辦事處達(dá)成的協(xié)定遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出根據(jù)國家法律規(guī)定所能支
的數(shù)額,迫使難民署長期支
數(shù)以百萬計(jì)的美元。
Geht dem Schuldner eine Anzeige der Abtretung einer oder mehrerer nachfolgenden Abtretungen zu, so kann der Schuldner durch Zahlung nach Ma?gabe der Anzeige der letzten nachfolgenden Abtretung befreiend leisten.
債務(wù)人收到一次或多次后繼轉(zhuǎn)讓的通知的,債務(wù)人根據(jù)最后一次這種后繼轉(zhuǎn)讓的通知
款
解除其義務(wù)。
Dieses übereinkommen l?sst ein gegebenenfalls nach dem Frachtvertrag oder dem anwendbaren Recht bestehendes Recht des Bef?rderers oder einer ausführenden Partei unberührt, die Güter zur Sicherung der Zahlung geschuldeter Betr?ge zurückzubehalten.
本公約的規(guī)定概不影響承運(yùn)人或履約方可以根據(jù)運(yùn)輸合同或準(zhǔn)據(jù)法留置貨物,為應(yīng)
款的償
獲得擔(dān)保的權(quán)利。
Das System der internen Belege erm?glicht es einem Büro an einem bestimmten Dienstort, auf Ersuchen und im Namen eines Büros an einem anderen Dienstort Zahlungen vorzunehmen oder andere Finanztransaktionen durchzuführen.
部門間轉(zhuǎn)帳憑單系統(tǒng),使一個(gè)工作地點(diǎn)的部門可以應(yīng)不同工作地點(diǎn)另一個(gè)部門的請求或代表該部門
款或執(zhí)行其他財(cái)務(wù)事項(xiàng)。
Absatz 1 berührt nicht die nach anderen Rechtsnormen als diesem übereinkommen bestehenden Erfordernisse bezüglich der Form oder der Registrierung der übertragung von Sicherungsrechten, welche die Zahlung der abgetretenen Forderung gew?hrleisten.
關(guān)于所轉(zhuǎn)讓應(yīng)收款的任何
款擔(dān)保權(quán)利,本公約以外法律規(guī)則對其轉(zhuǎn)移
式或登記有任何要求的,本條第1款不影響此種要求。
Gegenstand: Wirksamkeit der internen Kontrollen der Auswahl und Bearbeitung von H?rtef?llen für die Gew?hrung von Leistungen sowie Einhaltung und Relevanz der geltenden Richtlinien und Verfahren für Zahlungen aus dem H?rtefonds
評價(jià)在選擇和處理緊急案件
款過程中適用的內(nèi)部管制的效力; 并確定緊急基金
款的既定政策和程序的遵守情況和相關(guān)性。
Der Sicherheitsrat ?u?ert au?erdem seine Besorgnis, was die Notwendigkeit betrifft, die Lage des Milit?rs zu verbessern, insbesondere was die Zahlung der ausstehenden Bezüge angeht, die weiterhin als potenziell destabilisierender Faktor angesehen wird.
“安全理事會還表示關(guān)切的是, 必須改善軍隊(duì)的狀況,特別是支
欠薪,因?yàn)樵搯栴}仍被視為潛在的不穩(wěn)定因素。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
德語學(xué)習(xí)網(wǎng)
提供大量德語閱讀聽力資源的免費(fèi)在線德語學(xué)習(xí)站點(diǎn)
de.tingroom.com
同濟(jì)大學(xué)-同濟(jì)網(wǎng)
同濟(jì)大學(xué)門戶網(wǎng)站
www.#net
德國開元網(wǎng)
德國華人門戶
www.kaiyuan.de
德奧德語
德奧德語
www.mydede.com
中國德語界
中國德語界
www.germancn.com
ABCDV德國網(wǎng)絡(luò)論壇
德國留學(xué)專業(yè)網(wǎng)站
www.abcdvbbs.net