Au?erdem sei ein Mechanismus zur Erleichterung des Erwerbs von Ausrüstungsgegenst?nden erforderlich.
接著指出,需要用一個(gè)機(jī)制來便利裝備采購(gòu)的工作。
Au?erdem sei ein Mechanismus zur Erleichterung des Erwerbs von Ausrüstungsgegenst?nden erforderlich.
接著指出,需要用一個(gè)機(jī)制來便利裝備采購(gòu)的工作。
Die betroffenen Staaten berücksichtigen den Willen der betroffenen Personen, wenn diese die Bedingungen zum Erwerb der Staatsangeh?rigkeit zweier oder mehrerer betroffener Staaten erfüllen.
在有關(guān)的人有資格取兩個(gè)或多個(gè)有關(guān)國(guó)家國(guó)籍的情形下,有關(guān)國(guó)家應(yīng)當(dāng)考慮到該人的意愿。
Um die Wichtigkeit des Erwerbs eines beruflichen Bef?higungsnachweises zu unterstreichen, beabsichtigt das AIAD, soweit m?glich, einen solchen Nachweis für herausgehobene Positionen verbindlich vorzuschreiben.
為了強(qiáng)調(diào)專業(yè)證書的重要性,監(jiān)督廳打算酌情強(qiáng)制性規(guī)定擔(dān)任高級(jí)職位必須具有專業(yè)證書。
Sie k?nnen au?erdem als Frühwarnmechanismen dienen und den Erwerb von Waffen einschr?nken oder bremsen, indem sie dazu beitragen, F?lle von exzessiver oder destabilisierender Ansammlung von Waffen aufzuzeigen.
這些做法還可以通過幫助明過度或破壞穩(wěn)定地積累軍備,作為預(yù)警機(jī)制,并鼓勵(lì)或?qū)е?span id="ndaq2xnsbxt" class="key">購(gòu)買武器方面的克制。
Konzertierte Anstrengungen zur F?rderung der Abrüstung, der Nichtverbreitung und der Sicherheit von waffenf?higem Material sind von entscheidender Bedeutung dafür, dass Terroristen am Erwerb dieser Waffen gehindert werden.
協(xié)力促進(jìn)裁軍、加強(qiáng)與武器有關(guān)的物資的不擴(kuò)散和安全對(duì)防止恐怖分子這種武器至關(guān)緊要。
Darüber hinaus k?nnen die Vereinten Nationen bei der Verhütung zwischenstaatlicher Konflikte behilflich sein, indem sie die Transparenz bei den konventionellen Waffenbest?nden der Mitgliedstaaten und beim Erwerb dieser Waffen erh?hen.
聯(lián)合國(guó)還可以增加會(huì)員國(guó)持有和常規(guī)武器情況的透明度,以此來幫助防止國(guó)家間沖突。
In einigen F?llen untergraben die illegalen wirtschaftlichen Aktivit?ten terroristischer Gruppen ihre jeweiligen ideologischen Ziele; wenn sich die Mitglieder haupts?chlich auf den Erwerb illegaler Ressourcen konzentrieren, wird die Ideologie gegenüber dem Profit zweitrangig.
在某些情況下,恐怖主義集團(tuán)由于從事非法的經(jīng)濟(jì)活動(dòng),致使成員的主要活動(dòng)集中于
取非法資源,使意識(shí)形態(tài)從屬于利潤(rùn),從而損害了自己的意識(shí)形態(tài)目標(biāo)。
Die Sektion Lernen des AIAD, die der Abteilung überwachung, Evaluierung und Managementberatung angeh?rt, f?rdert den Erwerb praktischer Kenntnisse über mit der Aufsicht zusammenh?ngende Themen sowohl innerhalb des Amtes als auch in anderen Hauptabteilungen und Bereichen.
在監(jiān)測(cè)、評(píng)價(jià)和咨詢司下運(yùn)作的監(jiān)督廳學(xué)習(xí)處為監(jiān)督廳和門及辦事處促進(jìn)在與監(jiān)督有關(guān)的題目方面的實(shí)用知識(shí)和學(xué)習(xí)。
Ein Problem entsteht dann, wenn die fragliche Gefahr nicht unmittelbar droht, aber dennoch als real dargestellt wird, beispielsweise der in mutma?lich feindseliger Absicht erfolgende Erwerb der F?higkeit zur Herstellung von Nuklearwaffen.
但是,在這種威脅并非緊迫,但仍被稱為真實(shí)威脅:例如,在有人據(jù)稱不懷好意地取制造核武器的能力時(shí),就會(huì)出現(xiàn)問題。
Ferner stellte die Arbeitsgruppe fest, dass Vertreter des Unternehmens den Beschaffungsreferenten für die einger?umte Vorzugsbehandlung entsch?digten, indem sie ihm den Erwerb zweier hochwertiger Immobilien in Manhattan mit einem Marktwert von über 1,5?Millionen zu einem niedrigeren Preis erm?glichten und ihm andere Geschenke machten.
另外,任務(wù)組認(rèn)定,公司代表對(duì)這名采購(gòu)干事提供的優(yōu)惠待遇給予了回報(bào),以低于市場(chǎng)價(jià)格為提供了兩套價(jià)值不菲的曼哈頓房產(chǎn),價(jià)值超過150萬(wàn)美元,并送給
贈(zèng)與。
Wir unterstützen Anstrengungen, den Staaten beim Kapazit?tsaufbau zu helfen, namentlich bei der Erlangung von Ausbildungshilfe und technischer Hilfe sowie bei der Ausarbeitung von Rechtsvorschriften und Regelungen und beim Erwerb von Fachwissen, mit dem Ziel, die Durchführung des übereinkommens und der dazugeh?rigen Protokolle zu erleichtern.
我們支持旨在協(xié)助會(huì)員國(guó)進(jìn)行能力建設(shè)的種種努力,包括培訓(xùn)和技術(shù)援助以及制訂立法、條例和培養(yǎng)專門人才,以便利公約及
議定書的實(shí)施。
Es sind vor allem diese beiden Prozesse, die den Unterzeichnern des Vertrags die M?glichkeit bieten (die in manchen F?llen auch genutzt wurde), heimlich T?tigkeiten zu unternehmen, die mit dem Vertrag nicht in Einklang stehen und die ihnen die Option des Erwerbs der Kernwaffenf?higkeit verschaffen sollen.
這兩種工序特別為《不擴(kuò)散核武器條約》簽署國(guó)提供了一條途徑,利用這條途徑,簽署國(guó)可以(在有些情況下已經(jīng))秘密從事與《條約》不符的活動(dòng),目的是使這些簽署國(guó)有
核武器能力的選擇。
Es war von Anfang an klar, dass das Regime für die Nichtverbreitung von Kernwaffen allein die Ausbreitung dieser Waffen nicht vollst?ndig würde verhindern k?nnen - ja nicht einmal die Verbreitung dieser Waffen auf Vertragsstaaten des Vertrags über die Nichtverbreitung von Kernwaffen, falls diese Staaten absolut zu ihrem Erwerb entschlossen w?ren.
從一開始就知道,核不擴(kuò)散制度本身不能完全防止這些武器的擴(kuò)散,甚至不能防止這些武器向《不擴(kuò)散核武器條約》締約國(guó)擴(kuò)散,如果這些國(guó)家下決心取此類武器的話。
Wo dies angezeigt ist, Benennung von Gruppen und Einzelpersonen, die an unerlaubten Formen der Herstellung, des Handels, der Lagerung, der Verbringung und des Besitzes von unerlaubten Kleinwaffen und leichten Waffen sowie an der Finanzierung ihres Erwerbs beteiligt sind, und Ergreifung von Ma?nahmen nach dem jeweiligen innerstaatlichen Recht gegen diese Gruppen und Einzelpersonen.
酌情明介入小武器和輕武器的非法制造、貿(mào)易、儲(chǔ)存、轉(zhuǎn)移和擁有的集體和個(gè)人,及為購(gòu)買此種武器融資的集體和個(gè)人,并按適當(dāng)國(guó)家法律采取行動(dòng)打擊此種集體和個(gè)人的活動(dòng)。
Die Verleihung der Staatsangeh?rigkeit bei Staatennachfolge sowie der Erwerb der Staatsangeh?rigkeit infolge der Ausübung einer Option werden zum Zeitpunkt der Staatennachfolge wirksam, wenn die betroffenen Personen anderenfalls w?hrend des Zeitraums zwischen der Staatennachfolge und der Verleihung oder dem Erwerb der Staatsangeh?rigkeit staatenlos w?ren.
如果有關(guān)的人在國(guó)家繼承之日至賦予或國(guó)籍這段期間可能成為無國(guó)籍,國(guó)家繼承中賦予的國(guó)籍,以及因行使選擇權(quán)而
的國(guó)籍,應(yīng)在國(guó)家繼承之日生效。
In diesem Zusammenhang begrü?te ich die Verabschiedung der Resolution 1540 (2004) des Sicherheitsrats, in der der Rat die Mitgliedstaaten nachdrücklich aufforderte, innerstaatliche Rechtsvorschriften zu erlassen, die die Entwicklung, den Erwerb, die Herstellung, den Besitz, den Transport, die Weitergabe oder den Einsatz nuklearer, chemischer und biologischer Waffen und ihrer Tr?gersysteme durch einen nichtstaatlichen Akteur unter Strafe stellen.
為此,我歡迎安全理事會(huì)通過第1540(2004)號(hào)決議,中安理會(huì)敦促會(huì)員國(guó)通過國(guó)家法律,將非國(guó)家行為者制造、
取、擁有、開發(fā)、運(yùn)輸、轉(zhuǎn)移或使用核生化武器及
運(yùn)載工具定為刑事犯罪。
Wir sind davon überzeugt, dass der universelle Zugang zu hochwertiger Bildung, so auch zu M?glichkeiten zum Erwerb der in einer wissensbasierten Wirtschaft erforderlichen Kompetenzen, zu Gesundheits- und anderen grundlegenden Sozialdiensten sowie die Chancengleichheit bei der aktiven Mitwirkung am Entwicklungsprozess und der gemeinsamen Teilhabe an seinen Vorteilen ausschlaggebend für die Verwirklichung der Ziele der Erkl?rung und des Aktionsprogramms von Kopenhagen sind.
我們相信普遍可高素質(zhì)教育、包括
基于知識(shí)的經(jīng)濟(jì)所需的技術(shù)保健和
基本社會(huì)服務(wù)、積極參與的平等機(jī)會(huì)以及發(fā)展進(jìn)程的利益分享對(duì)《哥本哈根宣言和行動(dòng)綱領(lǐng)》各項(xiàng)目標(biāo)的達(dá)成是非常必要的。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,分未經(jīng)過人工審核,
表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
德語(yǔ)助手
《德語(yǔ)助手》是專業(yè)的德語(yǔ)學(xué)習(xí)軟件。提供了完整詳盡的德漢-漢德詞典、德語(yǔ)變位參考、德語(yǔ)百科全書。是德語(yǔ)學(xué)習(xí)者必備的工具。
soft.godic.net
德語(yǔ)學(xué)習(xí)網(wǎng)
提供大量德語(yǔ)閱讀聽力資源的免費(fèi)在線德語(yǔ)學(xué)習(xí)站點(diǎn)
de.tingroom.com
同濟(jì)大學(xué)-同濟(jì)網(wǎng)
同濟(jì)大學(xué)門戶網(wǎng)站
www.#net
德國(guó)開元網(wǎng)
德國(guó)華人門戶
www.kaiyuan.de
德奧德語(yǔ)
德奧德語(yǔ)
www.mydede.com
中國(guó)德語(yǔ)界
中國(guó)德語(yǔ)界
www.germancn.com
ABCDV德國(guó)網(wǎng)絡(luò)論壇
德國(guó)留學(xué)專業(yè)網(wǎng)站
www.abcdvbbs.net