Seine Beschreibung trifft genau auf den Verd?chtigen zu.
他的
述準(zhǔn)確地勾勒了犯罪嫌疑人的特征。
述,敘述,說明
述準(zhǔn)確地勾勒了犯罪嫌疑人的特征。
;
述,敘述;
述;
,
述,說明;規(guī)范,說明函Seine Beschreibung trifft genau auf den Verd?chtigen zu.
他的
述準(zhǔn)確地勾勒了犯罪嫌疑人的特征。
Die beiden Bilder haben je eine Beschreibung.
這兩幅圖片有各自的
述。
Er ging bei seiner Beschreibung allzusehr ins Detail.
他
述
過分
了。
Die Natur war dort über alle Beschreibung sch?n.
那里的自然景色美麗
難以(用筆墨)形容。
Auf wen k?nnte diese Beschreibung zutreffen?
這
述是針對誰的?
Diese Beschreibung ist von iPhone 4.
這是iPhone 4的說明書。
Das (Seine Frechheit) spottete jeder Beschreibung.
這(他的厚顏無恥)簡直難以形容。
Jedes Programm enth?lt eine Beschreibung, in der die Mandate genannt werden, die die allgemeine Zielrichtung des Programms vorgeben.
每項方案應(yīng)包括一項說明,指出方案的總方向是根據(jù)如何授權(quán)。
Sie enthalten eine ausführliche Beschreibung der Handlungen, die die verabscheuungswürdigsten Verbrechen darstellen, und sind ein wichtiger Beitrag zum internationalen Strafrecht.


闡述了構(gòu)成這些最窮兇惡極罪行的那些行為,是國際刑法領(lǐng)域的一大貢獻(xiàn)。
Das AIAD analysierte die Evaluierungspl?ne der einzelnen Hauptabteilungen und Bereiche anhand eines einheitlichen Formats zur Beschreibung der Pl?ne für die interne und externe Evaluierung.
監(jiān)督廳利用統(tǒng)一的格式分析了各部、廳的評價計劃,以便概括內(nèi)部和外部評價計劃。
Ich kündigte in meinem Bericht eine detailliertere Beschreibung der m?glichen Aufgaben an.
我在我的報告中說,我會更
地說明委員會可行使的職能。
Jedes Unterprogramm enth?lt eine Beschreibung, in der alle mandatsm??igen T?tigkeiten ihren Niederschlag finden und in der die w?hrend des Planzeitraums zu erreichenden Ziele und Ergebnisse aufgeführt sind.
每項次級方案應(yīng)包括一項說明,其中列出所有授權(quán)進(jìn)行的活動,并確定計劃期間應(yīng)達(dá)成的各種目標(biāo)和成果。
Jeder Vertragsstaat übermittelt dem Generalsekret?r der Vereinten Nationen Abschriften oder Beschreibungen seiner Gesetze und sonstigen Vorschriften zur Durchführung dieses Artikels sowie jeder sp?teren ?nderung dieser Gesetze und sonstigen Vorschriften.
五、各締約國均應(yīng)當(dāng)向聯(lián)合國秘書長提供有關(guān)實施本條的任何法律法規(guī)以及這類法律法規(guī)隨后的任何修訂或者修訂說明。
Wie in den Vorschriften vorgesehen, werden Angaben zur Identifizierung des Zedenten und des Zessionars sowie eine kurze Beschreibung der abgetretenen Forderungen eingetragen.
按條例規(guī)定登記的數(shù)據(jù)應(yīng)為轉(zhuǎn)讓人和受讓人的身份資料和所轉(zhuǎn)讓應(yīng)收款的簡要說明。
Diese Berichte sind nachstehend aufgeführt, wobei sich die Beschreibung des jeweiligen Gegenstands auf Berichte beschr?nkt, die der Generalversammlung nicht vorgelegt wurden, und im Hinblick auf die strenge Seitenzahlbegrenzung kurz gehalten ist.
下文僅簡述未分發(fā)給大會的監(jiān)督報告的議題,以遵守實行的嚴(yán)格頁數(shù)限制。
Es soll überlegt werden, wie die periodischen überprüfungen durchzuführen sind, die m?glichst in ?hnlicher Art und Weise wie die milit?rischen überprüfungen erfolgen sollen, mit einer sehr einfach gehaltenen Beschreibung des Status jeder Mission, der aufgetretenen Probleme und der M?glichkeiten zur Verbesserung der Situation oder zur L?sung der Probleme.
審議應(yīng)如何進(jìn)行定期審查,這種審查的方式應(yīng)與軍隊所進(jìn)行的審查類似,并應(yīng)以極簡單的方式說明每一個特派團(tuán)的地位,
們遇到的問題的領(lǐng)域和應(yīng)如何改善情況或解決問題。
Der Begriff "Diskriminierung" ist gewiss eine unzureichende Beschreibung des weiten Felds der Ungleichgewichte und unwürdigen Zust?nde, unter denen Menschen leiden, die auf Grund ihrer Rasse, ihrer Hautfarbe, ihres Geschlechts, ihrer Sprache, ihrer Religion, ihrer politischen oder sonstigen Meinung, ihrer nationalen oder sozialen Herkunft, ihres Verm?gens, ihrer Geburt oder ihres sonstigen Standes von den Machthabern als weniger f?hig und weniger würdig angesehen werden.
“歧視”一詞實不足以說明由于種族、膚色、性別、語言、宗教、政治見解或其他見解、民族本源或社會出身、財產(chǎn)、出生或其他身份而被掌握權(quán)力者視為能力低下和不應(yīng)
到同等待遇的人所遭受的種種不平等和屈辱。
Bis zum Beweis des Gegenteils wird vermutet, dass der Bef?rderer die Güter entsprechend ihrer Beschreibung in den Angaben zum Vertrag abgeliefert hat, es sei denn, dem Bef?rderer oder der ausführenden Partei, welche die Güter abgeliefert hat, wird ein Verlust oder eine Besch?digung der Güter unter Angabe der allgemeinen Art des Verlusts oder der Besch?digung vor oder bei Ablieferung oder, wenn der Verlust oder die Besch?digung nicht offensichtlich ist, innerhalb von sieben Werktagen am Ablieferungsort nach Ablieferung der Güter angezeigt.
一、除非已在交貨前或交貨時,或在滅失或損壞不明顯的情況下,在交貨后交貨地的七個工作日內(nèi)向承運人或向?qū)嶋H交付貨物的履約方提交了表明此種滅失或損壞一般性質(zhì)的貨物滅失或損壞通知,否則,在無相反證據(jù)的情況下,推定承運人已按照合同事項中有關(guān)貨物的記載交付了貨物。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
德語學(xué)習(xí)網(wǎng)
提供大量德語閱讀聽力資源的免費在線德語學(xué)習(xí)站點
de.tingroom.com
同濟大學(xué)-同濟網(wǎng)
同濟大學(xué)門戶網(wǎng)站
www.#net
德國開元網(wǎng)
德國華人門戶
www.kaiyuan.de
德奧德語
德奧德語
www.mydede.com
中國德語界
中國德語界
www.germancn.com
ABCDV德國網(wǎng)絡(luò)論壇
德國留學(xué)專業(yè)網(wǎng)站
www.abcdvbbs.net