Wir sind dazu berufen,den rückst?ndigen Kameraden zu helfen.
幫助落后的同志是我們的職責(zé)。
的;能勝
的,有才能的,有資格的,適合的
,
,聘
,聘請(qǐng)
;
使;Wir sind dazu berufen,den rückst?ndigen Kameraden zu helfen.
幫助落后的同志是我們的職責(zé)。
Die Anwalt beruft sich auf einen Zeugen.
律師提出證人來(lái)作證。
Der Generalsekret?r der Vereinten Nationen beruft die erste Sitzung des Unterausschusses für Pr?vention ein.
防范小組
員會(huì)首次會(huì)議由聯(lián)合國(guó)秘書(shū)長(zhǎng)召
。
Der Generalsekret?r der Vereinten Nationen beruft die erste Sitzung des Ausschusses ein.
應(yīng)由聯(lián)合國(guó)秘書(shū)長(zhǎng)召
員會(huì)的第一次會(huì)議。
Die Partei, die sich auf eine Abweichung beruft, tr?gt die Beweislast dafür, dass die Voraussetzungen für die Abweichung erfüllt sind.
六、一方當(dāng)事人對(duì)背離
約主張利益的,負(fù)有證明背離
約的各項(xiàng)條件已得到滿足的舉證責(zé)
。
Ich fühle mich nicht dazu berufen, Kinder zu erziehen.
我感到自己不能勝
教育兒童的工作。
Er wurde als Minister nach Wien berufen.
他被派到維也納去當(dāng)部長(zhǎng)。
Befürwortet innerhalb von vier Monaten nach dem Datum der übermittlung wenigstens ein Drittel der Vertragsstaaten eine solche Konferenz, so beruft der Generalsekret?r die Konferenz unter Schirmherrschaft der Vereinten Nationen ein.
如果在發(fā)出通告之日起四個(gè)月內(nèi)至少有三分之一締約國(guó)贊成召
這一會(huì)議,秘書(shū)長(zhǎng)應(yīng)在聯(lián)合國(guó)主持下召
會(huì)議。
Der Generalsekret?r der Vereinten Nationen stellt dem Ausschuss das Personal und die Einrichtungen zur Verfügung, die dieser zur wirksamen Wahrnehmung seiner Aufgaben nach diesem übereinkommen ben?tigt, und beruft seine erste Sitzung ein.
十一. 聯(lián)合國(guó)秘書(shū)長(zhǎng)應(yīng)當(dāng)為
員會(huì)有效履

約規(guī)定的職能提供必要的工作人員和便利,并應(yīng)當(dāng)召
員會(huì)的首次會(huì)議。
Befürwortet innerhalb von vier Monaten nach dem Datum der übermittlung wenigstens ein Drittel der Vertragsstaaten die Einberufung eines solchen Treffens, so beruft der Generalsekret?r das Treffen unter der Schirmherrschaft der Vereinten Nationen ein.
在上述通告發(fā)出之日后的四個(gè)月內(nèi),如果有至少三分之一的締約國(guó)贊成召
締約國(guó)會(huì)議,秘書(shū)長(zhǎng)應(yīng)當(dāng)在聯(lián)合國(guó)主持下召
會(huì)議。
Der verantwortliche Staat kann sich nicht auf sein innerstaatliches Recht berufen, um die Nichterfüllung der ihm nach diesem Teil obliegenden Verpflichtungen zu rechtfertigen.
責(zé)
國(guó)不得以其國(guó)內(nèi)法的規(guī)定作為不能按照
部分的規(guī)定遵守其義務(wù)的理由。
Die Vertragsorgane wurden geschaffen, um die Fortschritte bei der Durchführung der Vertr?ge zu überwachen und im Hinblick auf die Auslegung der Vertragsbestimmungen und die notwendigen Ma?nahmen zum Schutz der Rechte auf nationaler Ebene berufenen Rat zu erteilen.
條約機(jī)構(gòu)的建立是為了監(jiān)測(cè)執(zhí)
方面的進(jìn)展,對(duì)條約規(guī)定的含義以及國(guó)家對(duì)保護(hù)權(quán)利所需采取的措施提供權(quán)威指導(dǎo)。
Ein Staat, der vor einem Gericht eines anderen Staates ein Verfahren anh?ngig macht, kann sich vor diesem Gericht für eine Widerklage, die sich aus demselben Rechtsverh?ltnis oder Sachverhalt wie die Hauptklage herleitet, nicht auf Immunit?t von der Gerichtsbarkeit berufen.
一國(guó)在另一國(guó)法院提起一項(xiàng)訴訟,不得就與
訴相同的法律關(guān)系或事實(shí)所引起的
何反訴向法院援引管轄豁免。
Auf regionaler Ebene berief die Wirtschaftskommission für Afrika (ECA) in Kooperation mit anderen Organen der Vereinten Nationen sowie regionalen und subregionalen afrikanischen Organisationen eine Serie von Beratungstreffen ein, die in der Verabschiedung einer afrikanischen Ministererkl?rung über die Priorit?ten der Region auf dem Gebiet der nachhaltigen Entwicklung resultierte.
在區(qū)域一級(jí),非洲經(jīng)濟(jì)
員會(huì)與其他聯(lián)合國(guó)機(jī)構(gòu)和非洲的區(qū)域和分區(qū)域組織合作,
會(huì)審議,通過(guò)了非洲部長(zhǎng)關(guān)于非洲區(qū)域可持續(xù)發(fā)展優(yōu)先事項(xiàng)宣言。
Der Bef?rderer kann sich gegenüber einem Dritten, der ein übertragbares Bef?rderungsdokument oder ein übertragbares elektronisches Bef?rderungsdokument gutgl?ubig erworben hat, auf Absatz?1 Buchstabe?c nur berufen, wenn in den Angaben zum Vertrag vermerkt ist, dass die Güter an Deck bef?rdert werden k?nnen.
四、第三方已善意取得可轉(zhuǎn)讓運(yùn)輸單證或可轉(zhuǎn)讓電子運(yùn)輸記錄的,承運(yùn)人無(wú)權(quán)對(duì)其援用
條第一款第三項(xiàng)的規(guī)定,除非合同事項(xiàng)載明可以在艙面上載運(yùn)貨物。
Ein Staat kann sich jedoch in einem solchen Verfahren auf Immunit?t von der Gerichtsbarkeit berufen, wenn die betreffenden Staaten dies vereinbart haben, wenn die Streitparteien dies durch eine schriftliche Vereinbarung festgelegt haben oder wenn die Gründungsurkunde oder Satzung der betreffenden Gesellschaft oder Vereinigung entsprechende Bestimmungen enth?lt.
但是,如果有關(guān)國(guó)家同意,或如果爭(zhēng)端當(dāng)事方之間的書(shū)面協(xié)議作此規(guī)定,或如果建立或管理有關(guān)機(jī)構(gòu)的文書(shū)中載有此一規(guī)定,則一國(guó)可以在此訴訟中援引管轄豁免。
Ein Staat, der vor einem Gericht eines anderen Staates einem Verfahren beitritt, um eine Klage zu erheben, kann sich vor diesem Gericht für eine Widerklage, die sich aus demselben Rechtsverh?ltnis oder Sachverhalt wie die von ihm erhobene Klage herleitet, nicht auf Immunit?t von der Gerichtsbarkeit berufen.
一國(guó)介入另一國(guó)法院的訴訟中提出訴訟請(qǐng)求,則不得就與該國(guó)提出的訴訟請(qǐng)求相同的法律關(guān)系或事實(shí)所引起的
何反訴援引管轄豁免。
Weist er gegenüber dem Gericht jedoch nach, dass er von den Tatsachen, auf Grund deren Immunit?t beansprucht werden kann, erst nachtr?glich Kenntnis erlangen konnte, so kann er die Immunit?t beanspruchen, wenn er sich auf diese Tatsachen so bald wie m?glich beruft.
但如該國(guó)使法院確信它在采取這一步驟之前不可能知道可據(jù)以主張豁免的事實(shí),則它可以根據(jù)那些事實(shí)主張豁免,條件是它必須盡早這樣做。
Darüber hinaus würden diese Friedenssicherungseins?tze derzeit nach Kapitel VII der Charta der Vereinten Nationen durchgeführt, und zwar h?ufiger als früher, als man sich auf Kapitel VII berufen habe, um den Parteien ein Signal zu senden, w?hrend heute der Zweck darin bestehe, die Missionen zur Ausübung ihres Mandats und gem?? strikten Einsatzrichtlinien zur Waffenanwendung zu erm?chtigen.
此外,這些維持和平
動(dòng)目前正在按照《聯(lián)合國(guó)憲章》第七章展
,而援引憲章第七章的情形現(xiàn)在比以往
何階段都多;以前援引憲章第七章,是向各方發(fā)出信號(hào),而目前則是為了能在遵循嚴(yán)格的接戰(zhàn)規(guī)則的情況下
始使用武器來(lái)執(zhí)
其
務(wù)。
Der Bef?rderer und die in Artikel?18 genannten Personen k?nnen sich nicht auf die in Artikel?60 vorgesehene Haftungsbeschr?nkung berufen, wenn der Gl?ubiger beweist, dass die versp?tete Ablieferung auf eine pers?nliche Handlung oder Unterlassung der sich auf die Haftungsbeschr?nkung berufenden Person zurückzuführen ist und die Handlung oder Unterlassung vors?tzlich oder leichtfertig und in dem Bewusstsein begangen wurde, dass ein Schaden wegen Versp?tung wahrscheinlich eintreten würde.
二、如果索賠人證明,遲延交付是由于聲稱有權(quán)限制賠償責(zé)
的人
人故意造成遲延損失的作為或不作為所導(dǎo)致的,或是明知可能產(chǎn)生此種損失而輕率地作為或不作為所導(dǎo)致的,則承運(yùn)人或第十八條述及的
何人,無(wú)權(quán)根據(jù)第六十條的規(guī)定享有限制賠償責(zé)
的利益。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表
軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
德語(yǔ)助手
《德語(yǔ)助手》是專業(yè)的德語(yǔ)學(xué)習(xí)軟件。提供了完整詳盡的德漢-漢德詞典、德語(yǔ)變位參考、德語(yǔ)百科全書(shū)。是德語(yǔ)學(xué)習(xí)者必備的工具。
soft.godic.net
德語(yǔ)學(xué)習(xí)網(wǎng)
提供大量德語(yǔ)閱讀聽(tīng)力資源的免費(fèi)在線德語(yǔ)學(xué)習(xí)站點(diǎn)
de.tingroom.com
同濟(jì)大學(xué)-同濟(jì)網(wǎng)
同濟(jì)大學(xué)門戶網(wǎng)站
www.#net
德國(guó)開(kāi)元網(wǎng)
德國(guó)華人門戶
www.kaiyuan.de
德奧德語(yǔ)
德奧德語(yǔ)
www.mydede.com
中國(guó)德語(yǔ)界
中國(guó)德語(yǔ)界
www.germancn.com
ABCDV德國(guó)網(wǎng)絡(luò)論壇
德國(guó)留學(xué)專業(yè)網(wǎng)站
www.abcdvbbs.net