Eine solche Vereinbarung hindert den Schuldner daran, diese Einwendungen und Aufrechnungsrechte gegen den Zessionar geltend zu machen.
種
議限制債務人不得向受讓人提出這些抗辯和抵消權。
Eine solche Vereinbarung hindert den Schuldner daran, diese Einwendungen und Aufrechnungsrechte gegen den Zessionar geltend zu machen.
種
議限制債務人不得向受讓人提出這些抗辯和抵消權。
Zu diesem Zweck ermutigen wir Gl?ubiger wie Schuldner, nach Bedarf die gemeinsamen Rahmenleitlinien der Weltbank und des IWF anzuwenden.
為
,
鼓勵債權人和債務人酌情利用基金組織/世界銀行聯(lián)合債務可持續(xù)框架。
Eine Forderung ist international, wenn sich Zedent und Schuldner im Zeitpunkt des Abschlusses des Ursprungsvertrags in verschiedenen Staaten befinden.
原始合同訂立時,轉讓人和債務人所在地在不同國家的,該應收款具有國際性。
Eine solche Vereinbarung kann nur durch eine Vereinbarung ge?ndert werden, die in einem vom Schuldner unterzeichneten Schriftstück enthalten ist.
種
議只能通過經(jīng)債務人簽署的書面
議而修改。
Solange dem Schuldner die Abtretungsanzeige nicht zugegangen ist, ist er berechtigt, durch Zahlung nach Ma?gabe des Ursprungsvertrags befreiend zu leisten.
債務人在收到轉讓通知前,有權根據(jù)原始合同付款而解除其義務。
Soweit Zedent und Zessionar nichts anderes vereinbart haben, sichert der Zedent nicht zu, dass der Schuldner zahlungsf?hig ist oder sein wird.
除非轉讓人與受讓人之間另行議定,轉讓人并不表示債務人具備或將會具備付款的能力。
Hat der Schuldner eine Niederlassung in mehr als einer Gebietseinheit, so ist die Niederlassung ma?gebend, die die engste Beziehung zum Ursprungsvertrag hat.
債務人在一個以上領土單
有營業(yè)地的,與原始合同關系最密切的營業(yè)地為營業(yè)地。
Der Schuldner kann dem Zessionar jedes sonstige Aufrechnungsrecht entgegenhalten, sofern es dem Schuldner zu dem Zeitpunkt zustand, zu dem ihm die Abtretungsanzeige zuging.
債務人可向受讓人提出任何其他抵消權,但必須是在債務人收到轉讓通知時債務人可利用的抵消權。
Ein Zessionar kann jedoch durch Anzeige an den Schuldner keinen Vorrang vor einer vorangegangenen Abtretung erlangen, von welcher der Zessionar bei Abschluss des Abtretungsvertrags Kenntnis hatte.
但是,受讓人在訂立向其進行轉讓的合同時已知悉先前的轉讓的,受讓人不得通過通知債務人而獲得相對于該先前轉讓的優(yōu)先權。
Leistet der Schuldner nach Ma?gabe der Anzeige eine Zahlung, so kann er nur in Bezug auf den bezahlten Teil oder den bezahlten ungeteilten Anspruch befreiend leisten.
債務人根據(jù)通知付款的,債務人義務的解除范圍僅限于其所付的部分或所付的未分割權益。
Sofern in diesem übereinkommen nichts anderes vorgesehen ist, berührt eine Abtretung ohne vorherige Zustimmung des Schuldners nicht dessen Rechte und Pflichten, einschlie?lich der im Ursprungsvertrag enthaltenen Zahlungsbedingungen.
除本公約另有規(guī)定外,未經(jīng)債務人同意,轉讓不影響債務人的權利和義務,包括原始合同內所載的付款條件。
Der Schuldner kann mit dem Zedenten in einem vom Schuldner unterzeichneten Schriftstück vereinbaren, dem Zessionar keine Einwendungen oder Aufrechnungsrechte entgegenzuhalten, die er nach Artikel 18 geltend machen k?nnte.
債務人可與轉讓人以債務人簽署的書面文件議定,不向受讓人提出依照第18條規(guī)定可提出的抗辯和抵消權。
Vorbehaltlich des Artikels 19 k?nnen der Zedent, der Zessionar und der Schuldner durch Vereinbarung von den Bestimmungen dieses übereinkommens über ihre jeweiligen Rechte und Pflichten abweichen oder diese ?ndern.
在不違反第19條的情況下,轉讓人、受讓人和債務人可通過
議(刪減或更改)本公約對其各自權利和義務的規(guī)定。
Wir werden überdies verbesserte Ans?tze zur Umstrukturierung staatlicher Schulden auf der Basis bestehender Rahmenvorgaben und Grunds?tze, einer breiten Beteiligung von Gl?ubigern und Schuldnern und vergleichbaren Lastenanteilen unter den Gl?ubigern erkunden.

還要探討按現(xiàn)有框架和原則在在債權人和債務人普遍參與和債權人分擔相同負擔的基礎上,完善主權債務重組的方式。
Zwischen Zessionaren derselben Forderung desselben Zedenten bestimmt sich der Vorrang des Rechts eines Zessionars an der abgetretenen Forderung nach der Reihenfolge, in der die Anzeige der betreffenden Abtretung dem Schuldner zugeht.
在同一轉讓人相同應收款的若干受讓人之間,一個受讓人對所轉讓應收款的權利的優(yōu)先順序,以債務人分別收到各方轉讓通知的先后次序決定。
Sonstige Gründe, aus denen der Schuldner durch Zahlung an die empfangsberechtigte Person, ein zust?ndiges Gericht oder eine andere zust?ndige Stelle oder eine ?ffentliche Hinterlegungsstelle befreiend leisten kann, bleiben von diesem Artikel unberührt.
本條不影響債務人得以通過向有權獲得付款者、主管的司法當局或其他當局或向公共存款基金付款而解除債務人義務的任何其他理由。
Die Nichterfüllung des Ursprungsvertrags durch den Zedenten berechtigt den Schuldner nicht, einen vom Schuldner an den Zedenten oder den Zessionar gezahlten Betrag von dem Zessionar zurückzufordern.
轉讓人未履行原始合同并不致使債務人有權向受讓人收回債務人已付給轉讓人或受讓人的款項。
Die Abtretungsanzeige oder eine Zahlungsaufforderung ist wirksam, wenn sie dem Schuldner zugeht, sofern sie in einer Sprache erfolgt, von der vernünftigerweise erwartet werden kann, dass sie den Schuldner über ihren Inhalt in Kenntnis setzt.
轉讓通知和付款指示所用的一種語文按情理預計可使債務人知道其內容的,債務人收到時即發(fā)生效力。
Die übertragung eines dinglichen Besitzrechts nach Absatz 1 berührt nicht die Verpflichtungen des Zedenten gegenüber dem Schuldner oder gegenüber der das dingliche Recht an der übertragenen Sache gew?hrenden Person nach dem für dieses dingliche Recht ma?gebenden Recht.
根據(jù)本條第1款轉移財產占有權不影響轉讓人根據(jù)管轄該財產權的現(xiàn)行法律,就轉移的該財產而對債務人或讓出財產權者所承擔的任何義務。
Die Abtretung einer Forderung ist auch dann wirksam, wenn zwischen dem ursprünglichen oder einem nachfolgenden Zedenten und dem Schuldner oder einem nachfolgenden Zessionar eine Vereinbarung besteht, die das Recht des Zedenten, seine Forderungen abzutreten, in irgendeiner Weise beschr?nkt.
盡管初始轉讓人或任何后繼轉讓人與債務人或任何后繼受讓人之間的任何
議以任何方式限制轉讓人轉讓其應收款的權利,應收款的轉讓具有效力。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向
指正。
德語學習網(wǎng)
提供大量德語閱讀聽力資源的免費在線德語學習站點
de.tingroom.com
同濟大學-同濟網(wǎng)
同濟大學門戶網(wǎng)站
www.#net
德國開元網(wǎng)
德國華人門戶
www.kaiyuan.de
德奧德語
德奧德語
www.mydede.com
中國德語界
中國德語界
www.germancn.com
ABCDV德國網(wǎng)絡論壇
德國留學專業(yè)網(wǎng)站
www.abcdvbbs.net