Er ist sehr sparsam und kauft nur Produkte mit Rabatt.
他非常節(jié)儉,只買打折的產(chǎn)品。

。
角色。
。結(jié)果。Er ist sehr sparsam und kauft nur Produkte mit Rabatt.
他非常節(jié)儉,只買打折的產(chǎn)品。
Die Fabrik garantiert die gute Qualit?t der Produkte.
這家工廠保證產(chǎn)品優(yōu)良。
Importierte Produkte werden verbilligt und erh?hen dadurch die Kaufkraft im Inland.
進(jìn)口產(chǎn)品變得便宜了,國內(nèi)購買力也因此
高。
Wir liefern unsere Produkte an FachH?ndler.
我們?yōu)閷I(yè)的商人
供商品。
Unsere Produkte sind führend.
我們的產(chǎn)品質(zhì)量是領(lǐng)先的。
Woher kommen die Produkte?
這些產(chǎn)品從哪里來的?
Die Umsetzung dieser Empfehlungen wird die Wirksamkeit und Effektivit?t der Produkte und der Informationsstrategie der Abteilung erh?hen.
一旦上述建議付諸實(shí)施,該司的工作產(chǎn)
和信息戰(zhàn)略的影響和效力將得到加強(qiáng)。
In den Programmbeschreibungen werden die Unterprogramme, die Produkte, die Ziele und die w?hrend des Zweijahreszeitraums erwarteten Ergebnisse genannt.
方案說明應(yīng)說明列述次級方案、產(chǎn)
目標(biāo)和兩年期內(nèi)預(yù)期的成就。
Es werden gro?e Mengen an Informationsmaterial produziert und zahllose Aktivit?ten veranstaltet, aber diese Produkte dürfen nicht als Selbstzweck betrachtet werden.
新
部編制了大量新
資料,也舉辦了許多活動,但是,這些產(chǎn)品本身務(wù)必不能看作是目的。
Sie ist nun bereit, die gelernten Lektionen und ihr neues Selbstvertrauen zu nutzen, um die von ihr angebotenen Produkte und Dienstleistungen weiter zu verbessern.
新
部隨時準(zhǔn)備運(yùn)用已經(jīng)取得的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn)以及新獲得的自信,進(jìn)一步改進(jìn)其產(chǎn)品和服務(wù)。
Der Supermarkt verkauft speziell landwirtschaftliche Produkte.
這個超市專門是賣農(nóng)產(chǎn)品的。
Die Dag-Hammarskj?ld-Bibliothek nutzte die Technologie, um ihre Produkte zu modernisieren; ihr UNBISnet-Katalog ist jetzt mit dem Volltext aller Dokumente in allen sechs Amtssprachen auf dem Elektronischen Dokumentenarchiv verknüpft.
達(dá)格 ? 哈馬舍爾德圖書館采用了產(chǎn)品升級技術(shù),其書目信息系統(tǒng)目錄現(xiàn)已同正式文件系統(tǒng)所有六種正式語文的全部文件全文相鏈接。
Was ich hier vorschlage, ist ein neues operatives Modell für die Hauptabteilung in New York, ein neues operatives Konzept für die VN-Informationszentren im Feld und eine gründliche Wirkungsbewertung für alle wesentlichen Produkte und Dienstleistungen der Hauptabteilung.
我在這里是為設(shè)在紐約的新
部

展業(yè)務(wù)新模式,為實(shí)地的各聯(lián)合國新
中心

展業(yè)務(wù)新概念,并
議對新
部的每一項主要產(chǎn)品和服務(wù)項目進(jìn)行徹底的影響評估。
Die Hauptabteilung geht davon aus, dass bis Ende des Jahres s?mtliche Produkte des United Nations Radio auf der Web-Seite der Vereinten Nationen verfügbar sein werden, was es Rundfunk- und Fernsehjournalisten weltweit, die Zugang zum Internet besitzen, erm?glichen wird, das Material zu jeder beliebigen Zeit abzurufen.
到今年年底,新
部預(yù)計可以把聯(lián)合國廣播電臺的全部節(jié)目推上聯(lián)合國網(wǎng)站,世界各地的廣播人員屆時通過因特網(wǎng),即能隨時取用這些材料。
Zus?tzlich zu den laufenden Verhandlungen in den Bereichen Landwirtschaft, Dienstleistungen, nichtlandwirtschaftliche Produkte und handelsbezogene Aspekte der Rechte des geistigen Eigentums umfasst das Arbeitsprogramm von Doha au?erdem ein breites Spektrum von Fragen für zukünftige Verhandlungen (die sogenannten "Singapur-Fragen", die unter anderem investitions- und wettbewerbspolitische Fragen umfassen).
除了繼續(xù)就農(nóng)業(yè)、服務(wù)業(yè)、非農(nóng)產(chǎn)品和與貿(mào)易有關(guān)的知識產(chǎn)權(quán)進(jìn)行談判之外,多哈工作方案還包括未來要進(jìn)行談判的一系列議題(人稱“新加坡議題”,并包括投資和競爭政策)。
Die wesentlichen Herausforderungen bestehen darin, sich mit dem Kernthema des Marktzugangs für landwirtschaftliche und nichtlandwirtschaftliche Produkte und Dienstleistungen zu befassen und den Bedürfnissen und Interessen der Entwicklungsl?nder betreffend Durchführungsfragen sowie besondere und differenzierte Behandlung voll Rechnung zu tragen.
主要挑戰(zhàn)涉及解決農(nóng)業(yè)、非農(nóng)業(yè)產(chǎn)品和服務(wù)的核心市場準(zhǔn)入議事日程以及充分考慮發(fā)展中國家在實(shí)施問題及特殊和差別待遇方面的需要和利益。
Damit eine ausgewogene Entwicklung herbeigeführt und eine dynamische Wirtschaft gef?rdert werden kann, ist es wesentlich, über eine finanzielle Infrastruktur zu verfügen, die Kleinst-, kleinen und mittleren Unternehmen Zugang zu einer Vielfalt nachhaltiger Produkte und Dienstleistungen gew?hrt, mit besonderem Schwerpunkt auf Frauen, Bewohnern l?ndlicher Gebiete und Armen.
要實(shí)現(xiàn)公平發(fā)展,培育充滿活力的經(jīng)濟(jì),重要的是要有一個金融基礎(chǔ)設(shè)施,能為微型和中小型企業(yè),特別是為婦女、農(nóng)村人口和窮人,
供獲得各種各樣可持續(xù)產(chǎn)品和服務(wù)的機(jī)會。
Im Rahmen des Entwurfs des Programmhaushaltsplans legt der Generalsekret?r der Generalversammlung eine mit Begründungen versehene Liste der im vorhergegangenen Haushaltszeitraum vorgesehenen Produkte vor, die seiner Auffassung nach eingestellt werden k?nnen und die daher nicht mehr in den Entwurf des Programmhaushaltsplans aufgenommen wurden.
在方案概算內(nèi),秘書長應(yīng)向大會
交一份清單,列
上一個預(yù)算期間所包括、他認(rèn)為可以停辦、因此未列入方案概算的產(chǎn)
,并說明理由。
Im Einklang mit dem Brüsseler Aktionsprogramm werden wir auf das Ziel des zoll- und kontingentfreien Zugangs für alle Produkte der am wenigsten entwickelten L?nder zu den M?rkten der entwickelten L?nder sowie der Entwicklungsl?nder, die zur Gew?hrung eines solchen Zugangs in der Lage sind, hinarbeiten und ihre Anstrengungen zur überwindung ihrer angebotsseitigen Schwierigkeiten unterstützen.
我們將根據(jù)《布魯塞爾行動綱領(lǐng)》努力實(shí)現(xiàn)最不發(fā)達(dá)國家所有產(chǎn)品以零關(guān)稅、免配額方式進(jìn)入發(fā)達(dá)國家市場以及有條件這樣做的發(fā)展中國家市場,并支持這些國家克服在供應(yīng)方面的限制因素。
Im Einklang mit dem Brüsseler Aktionsprogramm4 werden wir auf das Ziel des zoll- und kontingentfreien Marktzugangs für alle Produkte der am wenigsten entwickelten L?nder zu den M?rkten der entwickelten L?nder sowie der Entwicklungsl?nder, die zur Gew?hrung eines solchen Zugangs in der Lage sind, hinarbeiten und ihre Anstrengungen zur überwindung ihrer angebotsseitigen Schwierigkeiten unterstützen.
我們將根據(jù)《布魯塞爾行動綱領(lǐng)》4 努力實(shí)現(xiàn)最不發(fā)達(dá)國家 所有產(chǎn)品以零關(guān)稅、免配額方式進(jìn)入發(fā)達(dá)國家市場以及有條件這樣做的發(fā)展中國家市場,并支持這些國家克服在供應(yīng)方面的限制因素。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其
達(dá)內(nèi)容亦不代
本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
德語學(xué)習(xí)網(wǎng)
提供大量德語閱讀聽力資源的免費(fèi)在線德語學(xué)習(xí)站點(diǎn)
de.tingroom.com
同濟(jì)大學(xué)-同濟(jì)網(wǎng)
同濟(jì)大學(xué)門戶網(wǎng)站
www.#net
德國開元網(wǎng)
德國華人門戶
www.kaiyuan.de
德奧德語
德奧德語
www.mydede.com
中國德語界
中國德語界
www.germancn.com
ABCDV德國網(wǎng)絡(luò)論壇
德國留學(xué)專業(yè)網(wǎng)站
www.abcdvbbs.net