Mit der Bef?rderung wollte man seine Verdienste honorieren.
(轉(zhuǎn))他的功績,人們擬給
升獎勵。
[die] -en →bef?rdern
Mit der Bef?rderung wollte man seine Verdienste honorieren.
(轉(zhuǎn))他的功績,人們擬給
升獎勵。
Sie feiern Ihre Bef?rderung im Büro.
他們在辦公室慶祝他們的升。
Besonderes Gewicht lag auf der Unterstützung des neuen Personalauswahlsystems, das Rekrutierung, Verwendung, Bef?rderung und gesteuerte Mobilit?t umfasst.
特別強調(diào)了支持包含征聘、排、晉升和管理下調(diào)動等項內(nèi)容的新的工作人員甄選辦法。
W?hrend des Berichtszeitraums prüfte dieses Gremium, die frühere Beratergruppe für Ernennungen und Bef?rderungen, 20?F?lle von Ernennungen, Bef?rderungen und Stellenbesetzungen.
在本報告所述期間,該審查機構(gòu)(前稱任用和升級小組)審了25個任用、升級和
排案例。
Der Vertrag muss die Bef?rderung auf See vorsehen und kann zus?tzlich zur Seebef?rderung die Bef?rderung mit anderen Verkehrstr?gern vorsehen.
此種合同應(yīng)海上運輸作出規(guī)定,且可
海上運輸
外的其他運輸方式作出規(guī)定。
In dem Paket werden grundlegende ?nderungen in den folgenden vier Hauptgebieten vorgeschlagen: Rechenschaftspflicht; Mobilit?t; Rekrutierung, Stellenbesetzung und Bef?rderung; sowie arbeitsvertragliche Regelungen.
它四大主要領(lǐng)域進行根本改革,即:問責制,調(diào)動,征聘、
置和升級,
及合同機制。
Potenzielle Freiwillige werden auch deswegen abgehalten, weil sie Kollegen kennen, die bei Bef?rderungen nach dem Motto "aus den Augen, aus dem Sinn"?übergangen wurden.
同時可能的志愿申請人失去興趣的原因是還有,他們知道有些同事就是因為“沒見到就沒想到”而錯過了升級。
Sie erfordern Mobilit?t innerhalb des Sekretariats und suchen die Rotation zwischen dem Amtssitz und dem Feld dadurch zu f?rdern, dass der Dienst in einer Mission bei Bef?rderungen belohnt wird.
改革需要在秘書處內(nèi)部具有流動性,旨在通過考慮晉升時獎勵外地出差服務(wù)經(jīng)歷,鼓勵總部與外地之間人員的輪調(diào)。
Der Zeitraum der Verantwortlichkeit des Bef?rderers für die Güter nach diesem übereinkommen beginnt, wenn der Bef?rderer oder eine ausführende Partei die Güter zur Bef?rderung übernimmt, und endet, wenn die Güter abgeliefert werden.
一、承運人根據(jù)本公約貨物的責任期,自承運人或履約方為運輸而接收貨物時開始,至貨物交付時終止。
Wir haben betr?chtliche Fortschritte erzielt, zum Beispiel die Ausarbeitung einer umfassenden Personalmanagement-Strategie, die die Generalversammlung vor zwei Jahren billigte, und die Schaffung eines neuen Systems zur Rekrutierung, Bef?rderung und Verlegung unserer Mitarbeiter.
我們已取得顯著進展——例如制訂了全面的人力資源管理戰(zhàn)略并在兩年前得到大會核可,同時還制訂了新的人員征聘、晉級和調(diào)動制度。
Nach wie vor gibt es Diskriminierung auf Grund des Geschlechts bei der Einstellung und Bef?rderung sowie im Zusammenhang mit Schwangerschaft, beispielsweise durch Schwangerschaftstests, und auch sexuelle Bel?stigung am Arbeitsplatz findet nach wie vor statt.
雇用和晉升方面的性別歧視和與妊娠有關(guān)的歧視,包括妊娠測試和工作場所的性騷擾繼續(xù)存在。
Solange bei Einstellungen, Bef?rderungen und der übertragung von Verantwortung vorwiegend das Dienstalter oder aber pers?nliche und politische Verbindungen ausschlaggebend sind, gibt es keinen Anreiz für qualifiziertes Personal, eine T?tigkeit in der Organisation anzustreben oder dort zu bleiben.
如果征聘、升和
責分配過份依賴年資或個人與政治關(guān)系,將無法鼓勵合格人員參加聯(lián)合國或留在聯(lián)合國工作。
Besondere, aufgrund von Gesetzen, Verwaltungsvorschriften oder anderen beh?rdlichen Auflagen im Zusammenhang mit der vorgesehenen Bef?rderung bestehende Pflichten, bestimmte die Güter betreffende Informationen, Weisungen und Unterlagen bereitzustellen, bleiben von diesem Artikel unberührt.
二、本條規(guī)定概不影響根據(jù)公共當局有關(guān)預(yù)定運輸的法律、條例或其他要求,供有關(guān)貨物的某些信息、指示和文件的任何特定義務(wù)。
Werden die Güter nach Absatz?2 Buchstabe?c verkauft, so hat der Bef?rderer den Verkaufserl?s für die Person, der die Güter zustehen, abzüglich der dem Bef?rderer gegebenenfalls entstandenen Kosten sowie sonstiger Betr?ge, die dem Bef?rderer in Zusammenhang mit der Bef?rderung dieser Güter zustehen, zu verwahren.
四、貨物根據(jù)本條第二款第三項出售的,承運人應(yīng)為有權(quán)取貨物的人的利益代為保管出售貨物的價款,但可從中扣除承運人承擔的任何費用和應(yīng)付給承運人的與運輸這些貨物有關(guān)的其他任何款項。
Haben der Bef?rderer und der Absender ausdrücklich vereinbart, dass die Güter unter Deck bef?rdert werden, so kann der Bef?rderer eine Beschr?nkung der Haftung für Verlust, Besch?digung oder versp?tete Ablieferung der Güter nicht beanspruchen, soweit dieser Verlust, diese Besch?digung oder diese versp?tete Ablieferung auf die Bef?rderung der Güter an Deck zurückzuführen ist.
五、承運人與托運人明確約定貨物將載于艙內(nèi)的,如果貨物載于艙面造成任何滅失、損壞或遲延交付,于此種滅失、損壞或遲延交付,承運人無權(quán)享有限制賠償責任的利益。
12. ersucht die Vereinten Nationen und die Sonderorganisationen, Fonds und Programme des Systems der Vereinten Nationen, zur Erleichterung der Erstellung des genannten Berichts Personaldaten zu allen Ernennungen, Bef?rderungen und Versetzungen vorzulegen und diese Daten zeitnah zu sammeln und vorzulegen, damit die Fortschritte im Hinblick auf die zahlenm??ige Gleichstellung der m?nnlichen und weiblichen Bediensteten genau gemessen werden k?nnen.
請聯(lián)合國和聯(lián)合國系統(tǒng)各專門機構(gòu)、基金和方案,為了協(xié)助編寫上述報告,供所有任命、晉升和調(diào)動人員的數(shù)據(jù),并收集和及時
交數(shù)據(jù),
準確衡量在實現(xiàn)工作人員性別平等方面取得的進展。
Die Bestimmungen dieses übereinkommens über die Haftung des Bef?rderers gelten für den Verlust, die Besch?digung oder die versp?tete Ablieferung von Gütern, die nach Absatz 1 an Deck bef?rdert werden; der Bef?rderer haftet jedoch nicht für Verlust, Besch?digung oder versp?tete Ablieferung solcher Güter, die durch die besonderen mit der Bef?rderung an Deck verbundenen Gefahren verursacht wurde, wenn die Güter nach Absatz?1 Buchstabe?a oder c bef?rdert werden.
二、本公約有關(guān)承運人賠償責任的規(guī)定,適用于根據(jù)本條第一款在艙面上載運的貨物的滅失、損壞或遲延交付,但根據(jù)本條第一款第一項或第三項載運貨物的,于艙面載運貨物涉及的特殊風險所造成的貨物滅失、損壞或遲延交付,承運人不負賠償責任。
Sofern die betreffenden Staaten nichts anderes vereinbart haben, kann sich ein Staat vor einem sonst zust?ndigen Gericht eines anderen Staates nicht auf Immunit?t von der Gerichtsbarkeit in einem Verfahren berufen, das sich auf die Bef?rderung von Ladung an Bord eines diesem Staat geh?renden oder von ihm eingesetzten Schiffes bezieht, wenn das Schiff zum Zeitpunkt der Entstehung des Klagegrunds zu anderen als nicht privatwirtschaftlichen staatlichen Zwecken benutzt wurde.
除有關(guān)國家間另有協(xié)外,一國在有關(guān)該國擁有或經(jīng)營的船舶所載貨物之運輸的一項訴訟中,只要在訴訟事由產(chǎn)生時該船舶是用于政府非商業(yè)性用途
外的目的,即不得向另一國原應(yīng)管轄的法院援引管轄豁免。
Sind die Güter an ihrem Bestimmungsort eingetroffen, hat der Empf?nger, der die Ablieferung der Güter nach dem Frachtvertrag verlangt, die Güter in dem Zeitpunkt oder innerhalb des Zeitraums und an der Stelle, die im Frachtvertrag vereinbart wurden, oder in Ermangelung einer solchen Vereinbarung in dem Zeitpunkt und an der Stelle anzunehmen, an der unter Berücksichtigung der Vertragsbestimmungen, der handelsüblichen Gebr?uche, Gepflogenheiten oder Praktiken sowie der Umst?nde der Bef?rderung normalerweise mit der Ablieferung zu rechnen w?re.
當貨物到達目的地時,要求交付貨物的收貨人應(yīng)在運輸合同約定的時間或期限內(nèi),在運輸合同約定的地點接受交貨,無此種約定的,應(yīng)在考慮到合同條款和行業(yè)習慣、慣例或做法及運輸情形,能夠合理預(yù)期的交貨時間和地點接受交貨。
Ist in den Angaben zum Vertrag kein Bef?rderer wie nach Artikel?36 Absatz?2 Buchstabe?b vorgeschrieben benannt, geht jedoch aus den Angaben zum Vertrag hervor, dass die Güter an Bord eines namentlich genannten Schiffs geladen worden sind, wird vermutet, dass der eingetragene Eigentümer des Schiffs der Bef?rderer ist, es sei denn, er beweist, dass das Schiff im Zeitpunkt der Bef?rderung in Bareboat-Charter verchartert ist, und gibt den Namen und die Anschrift des Bareboat-Charterers an; in diesem Fall wird vermutet, dass dieser Bareboat-Charterer der Bef?rderer ist.
二、合同事項中未按第三十六條第二款第二項載明任何人為承運人,但合同事項載明貨物已裝上指定船舶的,推定該船舶的登記所有人為承運人,除非該登記所有人能夠證明運輸貨物時該船舶處于光船租用之中,且能夠指出該光船承租人及其地址,在這種情況下,推定該光船承租人為承運人。
聲明:上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
德語學習網(wǎng)
提供大量德語閱讀聽力資源的免費在線德語學習站點
de.tingroom.com
同濟大學-同濟網(wǎng)
同濟大學門戶網(wǎng)站
www.#net
德國開元網(wǎng)
德國華人門戶
www.kaiyuan.de
德奧德語
德奧德語
www.mydede.com
中國德語界
中國德語界
www.germancn.com
ABCDV德國網(wǎng)絡(luò)論壇
德國留學專業(yè)網(wǎng)站
www.abcdvbbs.net