Die Behandlung wird individuell auf jeden einzelnen Patienten und seine Lebensweise festgelegt.
治療會(huì)因每個(gè)病人和其生活方式的不同而有所差異。
Beschwerdeführer sollen grundlegende Hilfe und Unterstützung entsprechend ihren individuellen Bedürfnissen erhalten, die sich unmittelbar aus der behaupteten sexuellen Ausbeutung oder dem behaupteten sexuellen Missbrauch ergeben.
申訴人應(yīng)根據(jù)其直接由所稱性剝削和性虐待造成的個(gè)人需要獲得基本援助和支持。
Opfer sollen neben grundlegender Hilfe entsprechend ihren individuellen Bedürfnissen, die sich unmittelbar aus der sexuellen Ausbeutung und dem sexuellen Missbrauch ergeben, zus?tzliche Hilfe und Unterstützung erhalten.
除獲得基本援助外,受害人應(yīng)根據(jù)其直接由性剝削和性虐待造成的個(gè)人需要,獲得其他援助和支持。
Zus?tzlich zum individuellen Zugang zur Justiz sollen die Staaten bestrebt sein, Verfahren auszuarbeiten, die Gruppen von Opfern gestatten, Klagen auf Wiedergutmachung zu erheben und gegebenenfalls Wiedergutmachung zu erlangen.
除了個(gè)人可尋求司法救助外,國(guó)家還應(yīng)當(dāng)努力制定相應(yīng)程序,酌情允許受害人群體提出賠償請(qǐng)求并獲得賠償。
Der Rat stellt fest, dass Justiz- und Auss?hnungsmechanismen nicht nur erm?glichen, dass Personen individuell für schwere Verbrechen zur Verantwortung gezogen werden, sondern auch Frieden, Wahrheit, Auss?hnung und die Rechte der Opfer f?rdern k?nnen.
安理會(huì)指出,司法與和解機(jī)制不僅有助于追究個(gè)人對(duì)嚴(yán)重罪行的責(zé)任,而且也可促進(jìn)和平、真相、和解及受害者權(quán)利。
Zum einen müssen wir über Fragen der individuellen Verantwortlichkeit für schwere Verbrechen hinaussehen und eingehender prüfen, wie wir sowohl den Bedürfnissen der Opfer als auch denen der Gesellschaften, aus denen sie kommen, gerecht werden k?nnen.
第一,我們的目光需要超越嚴(yán)重犯罪的個(gè)人責(zé)任問題,需要更多地考慮如何滿足受害人的需求以及受害人所在的更廣泛的社會(huì)團(tuán)體的需求。
Drittens: W?hrend Artikel 28 den Schwerpunkt auf die Verpflichtungen der Vertragsstaaten bezüglich der Schaffung von Bildungssystemen und der Sicherstellung des Zugangs zu ihnen legt, unterstreicht Artikel?29 Absatz?1 das individuelle und subjektive Recht auf eine bestimmte Qualit?t der Bildung.
第三,第28條的重點(diǎn)是締約國(guó)在建立教育體系和確保教育準(zhǔn)入方面的義務(wù),而第29條第1款強(qiáng)調(diào)了享有特定教育質(zhì)量的個(gè)人和主體權(quán)利。
Indigene V?lker haben das Recht auf Zugang zu gerechten und fairen Verfahren zur Beilegung von Konflikten und Streitigkeiten mit den Staaten oder anderen Parteien und auf eine rasche Entscheidung in solchen F?llen sowie auf wirksame Rechtsbehelfe bei allen Verst??en gegen ihre individuellen und kollektiven Rechte.
土著民族與國(guó)家或其他方發(fā)生沖突或爭(zhēng)端時(shí),土著民族有權(quán)求助于公正和公平的程序并通過該程序獲得迅速裁決;土著個(gè)人和集體權(quán)利受到侵犯時(shí),土著民族有權(quán)得到有效的補(bǔ)救。
Der Wortlaut dieses Artikels ist restriktiv: "Diese Charta beeintr?chtigt im Falle eines bewaffneten Angriffs gegen ein Mitglied der Vereinten Nationen keineswegs das naturgegebene Recht zur individuellen oder kollektiven Selbstverteidigung, bis der Sicherheitsrat die zur Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit erforderlichen Ma?nahmen getroffen hat".
這一條款的條文具有限制性:“聯(lián)合國(guó)任何會(huì)員國(guó)受武力攻擊時(shí),在安全理事會(huì)采取必要辦法,以維持國(guó)際和平及安全以前,本憲章不得認(rèn)為禁止行使單獨(dú)或集體自衛(wèi)之自然權(quán)利”。
Infolge sexueller Ausbeutung und sexuellen Missbrauchs geborene Kinder sollen entsprechend ihren individuellen Bedürfnissen und unter Berücksichtigung des Wohls des Kindes Hilfe und Unterstützung bei der Bew?ltigung der medizinischen, rechtlichen, psychischen und sozialen Folgen erhalten, die sich unmittelbar aus der sexuellen Ausbeutung und dem sexuellen Missbrauch ergeben.
因性剝削和性虐待而出生的兒童應(yīng)根據(jù)其個(gè)人需要獲得援助和支持,以便根據(jù)兒童的最佳利益,克服直接由性剝削和性虐待造成的醫(yī)療、法律、心理和社會(huì)后果。
Der Rat bekr?ftigt das naturgegebene Recht zur individuellen und kollektiven Selbstverteidigung im Einklang mit Artikel?51 der Charta der Vereinten Nationen sowie, vorbehaltlich der Charta, das Recht eines jeden Staates, diejenigen Kleinwaffen und leichten Waffen einzuführen, herzustellen und zu behalten, die er für seine Selbstverteidigung und Sicherheit ben?tigt.
安理會(huì)重申依照《聯(lián)合國(guó)憲章》第五十一條行使單獨(dú)或集體自衛(wèi)的固有權(quán)利,以及在不違反《憲章》的情況下,每個(gè)國(guó)家為其自衛(wèi)和安全需要而進(jìn)口、生產(chǎn)和保留小武器和輕武器的權(quán)利。
Der Sicherheitsrat bekr?ftigt das naturgegebene Recht zur individuellen und kollektiven Selbstverteidigung im Einklang mit Artikel 51 der Charta der Vereinten Nationen sowie, vorbehaltlich der Charta, das Recht eines jeden Staates, diejenigen Kleinwaffen und leichten Waffen einzuführen, herzustellen und zu behalten, die er für seine Selbstverteidigung und Sicherheit ben?tigt.
“安全理事會(huì)重申依照《聯(lián)合國(guó)憲章》第五十一條行使單獨(dú)或集體自衛(wèi)的固有權(quán)利,以及在不違反《憲章》的情況下,每個(gè)國(guó)家為其自衛(wèi)和安全需要而進(jìn)口、生產(chǎn)和保留小武器和輕武器的權(quán)利。
Zu diesen Herausforderungen geh?ren unter anderem die Spannungsfelder zwischen der globalen und der lokalen, der individuellen und der kollektiven Dimension, zwischen Tradition und Moderne, lang- und kurzfristigen Erw?gungen, Wettbewerb und Chancengleichheit, der Erweiterung des Wissens und der F?higkeit, dieses zu verarbeiten, sowie zwischen der geistigen und der materiellen Dimension2.
除其他外,這種挑戰(zhàn)包括全球與局部、個(gè)人與集體、傳統(tǒng)與現(xiàn)代、長(zhǎng)期考慮與短期考慮、競(jìng)爭(zhēng)與機(jī)會(huì)平等、知識(shí)擴(kuò)張與吸收知識(shí)的能力、精神與物質(zhì)之間的種種矛盾和緊張關(guān)系。
Wir sprechen uns jedoch nicht für eine einzige Institution "Vereinte Nationen" aus, da einzelne Organisationen ihrer wesentlichen Rolle bei der Bereitstellung globaler ?ffentlicher Güter, der Themenanwaltschaft, der Forschung, der F?rderung bew?hrter Praktiken und der Festlegung globaler Normen und Standards am besten gerecht werden k?nnen, wenn sie in ihrem jeweiligen Sektor individuell t?tig werden.
然而,我們并不是主張一個(gè)單一的聯(lián)合國(guó)實(shí)體,因?yàn)橛行C(jī)構(gòu)發(fā)揮其重要作用的最佳方式,是在其具體部門單獨(dú)運(yùn)作,如提供全球公益服務(wù),倡導(dǎo)宣傳,進(jìn)行研究,推廣最佳做法以及全球性的規(guī)范和標(biāo)準(zhǔn)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
德語學(xué)習(xí)網(wǎng)
提供大量德語閱讀聽力資源的免費(fèi)在線德語學(xué)習(xí)站點(diǎn)
de.tingroom.com
同濟(jì)大學(xué)-同濟(jì)網(wǎng)
同濟(jì)大學(xué)門戶網(wǎng)站
www.#net
德國(guó)開元網(wǎng)
德國(guó)華人門戶
www.kaiyuan.de
德奧德語
德奧德語
www.mydede.com
中國(guó)德語界
中國(guó)德語界
www.germancn.com
ABCDV德國(guó)網(wǎng)絡(luò)論壇
德國(guó)留學(xué)專業(yè)網(wǎng)站
www.abcdvbbs.net