Bei dem Bemühen, den ausdrücklichen Wortlaut der Charta anzuwenden, erheben sich in der Praxis jedoch drei besonders schwierige Fragen: erstens, wenn ein Staat als Antwort auf eine nicht unmittelbar drohende Gefahr für sich das Recht geltend macht, in Selbstverteidigung einen Pr?ventivschlag durchzuführen, zweitens, wenn ein Staat eine tats?chliche oder potenzielle externe Bedrohung für andere Staaten oder Menschen au?erhalb seiner Grenzen darzustellen scheint, jedoch im Sicherheitsrat Uneinigkeit darüber besteht, wie zu verfahren ist, und drittens, wenn die Bedrohung sich in erster Linie nach innen, gegen die eigene Bev?lkerung eines Staates, richtet.
然而,在把《憲章》明確無(wú)誤的條文付諸實(shí)施時(shí),在實(shí)踐中遇到三個(gè)尤為棘手的問(wèn)題:第一,一個(gè)國(guó)家為了應(yīng)對(duì)一種并非緊迫的威脅,聲稱它有權(quán)出于自衛(wèi),發(fā)動(dòng)先發(fā)制人的攻擊;第二,一個(gè)國(guó)家似乎對(duì)它境外的其他國(guó)家或人民構(gòu)成實(shí)際或潛在的威脅,但安全理事會(huì)在應(yīng)當(dāng)就此采取什么行動(dòng)的問(wèn)題上,意見(jiàn)分歧;第三,威脅主要是在國(guó)內(nèi),威脅的對(duì)象是本國(guó)人民。