Au?erdem wurden in den genannten F?llen keine Ausschreibungen durchgeführt, wodurch sich das Risiko unwirtschaftlicher Eink?ufe und betrügerischer Aktivit?ten erh?hte.
前述案件也缺乏競(jìng)爭(zhēng)性投標(biāo),從而增加了不合算采購和欺詐活動(dòng)的風(fēng)險(xiǎn)。
Die Beschaffungspraktiken der Feldbüros und der Durchführungspartner müssen verbessert werden, um das Risiko st?rker zu mindern, insbesondere für die Durchführungspartner, die nicht immer ausreichende Belege für Ausschreibungen erbrachten, was auf eine ineffiziente Beschaffungspraxis und unwirtschaftliche Auftragsvergabe schlie?en l?sst.
外地辦事處和實(shí)施伙伴的采購做法需要改進(jìn),以盡量減輕風(fēng)險(xiǎn),特別是關(guān)于實(shí)施伙伴的風(fēng)險(xiǎn),因?yàn)槭冀K沒有足夠證據(jù)表明進(jìn)行過競(jìng)爭(zhēng)標(biāo)價(jià),這說明采購工作沒有效率,合同訂立的費(fèi)用也很高。
Die Rahmenvertr?ge und internationalen Ausschreibungen erm?glichen es grunds?tzlich, gro?e Mengen an Gütern und Dienstleistungen billiger einzukaufen als dies vor Ort m?glich w?re, wobei es in vielen F?llen um Güter und Dienstleistungen geht, die im Einsatzgebiet ohnehin nicht verfügbar sind.
一般推測(cè)系統(tǒng)合同與國際投標(biāo)使得大宗購買貨物與服務(wù)可以比在當(dāng)?shù)夭少徃阋?,而且在許多情況下還涉及特派任務(wù)地區(qū)完全沒有的貨物與服務(wù)。
Es sind auch verst?rkte Anstrengungen der Beschaffungsabteilung erforderlich, um den Kreis der Anbieter bei Ausschreibungen von Lufttransportauftr?gen auszuweiten, sei es durch die Einholung von Rück?u?erungen seitens der Anbieter, die auf die Aufforderung zur Angebotsabgabe nicht reagieren, sei es durch die Entwicklung zus?tzlicher Strategien, um potenzielle Bef?rderungsunternehmen st?rker zu interessieren.
采購司還必須加緊努力,請(qǐng)沒有回應(yīng)投標(biāo)書的供應(yīng)商提出反饋意見,并擬訂進(jìn)一步鼓勵(lì)預(yù)期承運(yùn)商的新戰(zhàn)略擴(kuò)大供應(yīng)商參與空運(yùn)合同投標(biāo)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Die Nahverkehrssparte der DB schreibt schwarze Zahlen, ist deutlich pünktlicher als der chronisch versp?tete Fernverkehr und Paller gelang es, den Verlust von Ausschreibungen an private Wettbewerber zu stoppen.
德國鐵路的區(qū)域交通部門實(shí)現(xiàn)了盈利,其準(zhǔn)點(diǎn)率明顯高于長期延誤的長途交通,而且帕勒成功阻止了招標(biāo)項(xiàng)目流失至私人競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手手中的局面。
Was oft lange dauert, sind einerseits die Planungsverfahren und dann die konkreten Ausschreibungen, die Genehmigungen, die es dann dafür braucht, um wirklich Bauvorhaben umzusetzen.
通常耗時(shí)較長的,一方面是規(guī)劃程序,另一方面則是具體的招標(biāo)、審批流程,這些步驟都是真正實(shí)施建設(shè)項(xiàng)目所必需的。
Malermeister Felix Diemerling verweist auch auf Beispiele in L?ndern au?erhalb der EU, denen man folgen k?nnte, um die Einhaltung von Tarifvertr?gen auch bei Ausschreibungen für ?ffentliche Baustellen in Deutschland und der Europ?ischen Union durchzusetzen.
油漆匠大師費(fèi)利克斯·迪默林還提到了歐盟以外一些國家的案例,指出可以借鑒這些國家的做法, 以確保在德國和歐洲聯(lián)盟的公共建筑項(xiàng)目招標(biāo)中, 也能落實(shí)集體合同條款。
Auf Wunsch der Regierung soll ein Investor hier bald Hochh?user, eine Shoppingmall und ein modernes Theater errichten. Eine ziemlich undurchsichtige Kooperation, für die das Parlament extra ein Sondergesetz verabschiedet hat, um regul?re Ausschreibungen zu umgehen.
應(yīng)政府的要求, 一位投資者將在這里很快建造高層住宅、購物中心和一個(gè)現(xiàn)代化的劇院。 這是一項(xiàng)相當(dāng)不透明的合作,為此議會(huì)特別通過了一項(xiàng)特別法案來規(guī)避常規(guī)招標(biāo)程序。
Und dann werden aus diesen Unterlagen Leistungsvorzeichnisse und Ausschreibungen erstellt, damit die Bauindustrie auch genau wei?, was sie eigentlich bauen soll, wie das aussieht, welche Mengen sie da berücksichtigen muss an Beton, an Asphalt, an Stahl.
然后,將根據(jù)這些文件制定性能規(guī)范和招標(biāo)書,以便建筑行業(yè)也能清楚地知道他們應(yīng)該建造什么,外觀如何,以及需要考慮多少混凝土、瀝青和鋼材的數(shù)量。
德語學(xué)習(xí)網(wǎng)
提供大量德語閱讀聽力資源的免費(fèi)在線德語學(xué)習(xí)站點(diǎn)
de.tingroom.com
同濟(jì)大學(xué)-同濟(jì)網(wǎng)
同濟(jì)大學(xué)門戶網(wǎng)站
www.#net
德國開元網(wǎng)
德國華人門戶
www.kaiyuan.de
德奧德語
德奧德語
www.mydede.com
中國德語界
中國德語界
www.germancn.com
ABCDV德國網(wǎng)絡(luò)論壇
德國留學(xué)專業(yè)網(wǎng)站
www.abcdvbbs.net