Sie ist eine weibliche Führungskraft, die stets ihre Sch?nheit und Intelligenz vereint.
她是
位集美貌與才華于
身的女領(lǐng)導(dǎo)。

,使團(tuán)結(jié),使統(tǒng)

國
致
體,兼有
,團(tuán)結(jié)
致
起來共同行動
體Sie ist eine weibliche Führungskraft, die stets ihre Sch?nheit und Intelligenz vereint.
她是
位集美貌與才華于
身的女領(lǐng)導(dǎo)。
Diese Gegens?tze lie?en sich nicht (miteinander) vereinen.
這些對立是(彼此)
可調(diào)和的。
Die beiden Ansichten sind nicht (sind durchaus) vereinbar.
這兩種觀點(diǎn)是
(完全)能協(xié)調(diào)
致的。
So eine Lüge kann ich mit meinem Gewissen nicht vereinbaren.
我的良心容
得這樣的謊言。
Er vereint alle Machtbefugnisse in seiner Hand.
他掌握了所有的權(quán)力。
Mit vereinten Kr?ften haben wir es geschafft.
我們同心協(xié)力辦成了這件事。
Sie vereint Geist und Anmut in sich.
她既富有智慧,又風(fēng)采動人。
Wir akzeptieren diese Verantwortung und vereinbaren, im Einklang damit zu handeln.
我們接受這
責(zé)任,并
致同意據(jù)此采取行動。
Dieses Streben sollte uns nicht spalten, sondern vereinen, denn die letztlichen Ziele lassen keinen Dissens zu.
為此而奮斗,應(yīng)使我們團(tuán)結(jié)
致,而
是在我們之間造成分裂,因?yàn)閷ψ罱K目標(biāo)誰都
持異議。
Soweit im Frachtvertrag nicht etwas anderes vereinbart ist, ist der Absender verpflichtet, die Güter in bef?rderungsbereitem Zustand zu übergeben.
、除非運(yùn)輸
同另有
定,否則托運(yùn)人應(yīng)交付備妥待運(yùn)的貨物。
Sofern dies mit den Grundzügen seiner Rechtsordnung vereinbar ist, leistet ein ersuchter Vertragsstaat jedoch Rechtshilfe, wenn sie keine Zwangsma?nahmen umfasst.
然而,被請

國應(yīng)當(dāng)在符
其法律制度基本概念的情況下提供
涉及強(qiáng)制性行動的協(xié)助。
Die Unterstützung muss strategisch gezielt, dauerhaft, der Kontextrealit?t des jeweiligen Landes entsprechend strukturiert und mit seinen Priorit?ten und Reformzielen vereinbar sein.
這種支持必須具有戰(zhàn)略眼光、可持久并建立在有關(guān)國家國情的基礎(chǔ)之上,必須符
該國優(yōu)先順序和國家改革議程。
Mit Ausnahme des Artikels 2 und des Artikels 6 Absatz 3 k?nnen die Parteien vereinbaren, jegliche Bestimmung dieses Gesetzes auszuschlie?en oder abzu?ndern.
除第2條和第6條第3款的規(guī)定以外,各方當(dāng)事人可以協(xié)議排除或者變更本法的任何規(guī)定。
Aber die Mitglieder des Sicherheitsrats bleiben vereint in ihrer Entschlossenheit, t?dliche Konflikte verhindern zu helfen und einen dauerhaften Frieden in Afrika zu sichern.
但是,安全理事會的成員國在決心幫助防止非洲發(fā)生致命沖突并爭取實(shí)現(xiàn)持久和平方面始終團(tuán)結(jié)
致。
Es steht den Parteien frei, durch Verweis auf eine Verfahrensordnung oder auf andere Art zu vereinbaren, auf welche Weise die Schlichtung durchgeführt werden soll.
各方當(dāng)事人可以通過提及
套規(guī)則或者以其他方式,自行
定進(jìn)行調(diào)解的方式。
Jeder betroffene Staat soll ohne ungebührliche Verz?gerung mit diesen Artikeln vereinbare Rechtsvorschriften über Staatsangeh?rigkeit und damit zusammenh?ngende Fragen erlassen, die sich aus der Staatennachfolge ergeben.
每個有關(guān)國家應(yīng)無
當(dāng)拖延,就國家繼承中引起的國籍和其他相關(guān)問題制定符
本條款規(guī)定的立法。
Die beide hat den Vertrag schon miteinander vereinbart.
雙方談好了
。
über das Sekretariat hinaus vereint das VN-System von Fonds, Programmen und Sonderorganisationen in sich einen einmaligen Wissens- und Ressourcenschatz, der die volle Bandbreite weltweiter Fragen umspannt.
除秘書處外,
國系統(tǒng)的各基金、方案和專門機(jī)構(gòu)在處理各種全球問題方面有著獨(dú)特的專長和豐富的資源。
Die verfügungsberechtigte Partei ist die einzige Person, die mit dem Bef?rderer andere als die in Artikel?50 Absatz?1 Buchstaben?b und c genannten Abweichungen vom Frachtvertrag vereinbaren kann.
、控制方是唯
可以與承運(yùn)人
定對運(yùn)輸
同的變更的人,但第五十條第
款第二項(xiàng)和第三項(xiàng)述及的內(nèi)容除外。
Es wird ein Schlichter t?tig, sofern nicht die Parteien vereinbaren, dass zwei oder mehr Schlichter t?tig werden.
除非當(dāng)事人
定應(yīng)當(dāng)有
名以上調(diào)解人,調(diào)解人應(yīng)當(dāng)為
人。
聲明:以上例句、詞性分類均由互
網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦
代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
德語學(xué)習(xí)網(wǎng)
提供大量德語閱讀聽力資源的免費(fèi)在線德語學(xué)習(xí)站點(diǎn)
de.tingroom.com
同濟(jì)大學(xué)-同濟(jì)網(wǎng)
同濟(jì)大學(xué)門戶網(wǎng)站
www.#net
德國開元網(wǎng)
德國華人門戶
www.kaiyuan.de
德奧德語
德奧德語
www.mydede.com
中國德語界
中國德語界
www.germancn.com
ABCDV德國網(wǎng)絡(luò)論壇
德國留學(xué)專業(yè)網(wǎng)站
www.abcdvbbs.net