Jeder Vertragsstaat zieht in Erw?gung, die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Ma?nahmen zu treffen, um es als Straftat zu umschreiben, wenn eine Person, die einen privatrechtlichen Rechtstr?ger leitet oder in irgendeiner Eigenschaft für einen solchen t?tig ist, Verm?gensgegenst?nde, private Geldmittel oder Sicherheiten oder andere Wertgegenst?nde unterschl?gt, die ihr aufgrund ihrer Stellung anvertraut wurden, wenn die Tat im Rahmen wirtschaftlicher, finanzieller oder kommerzieller T?tigkeiten vors?tzlich begangen wird.
各締約均應(yīng)當(dāng)考慮采取必要
立法和其他措施,將經(jīng)濟(jì)、金融或者商業(yè)活動(dòng)
下述故意實(shí)施
行為規(guī)定為犯罪:以任何身份領(lǐng)導(dǎo)私營(yíng)部門(mén)實(shí)體或者在該實(shí)體
人員侵吞其因職務(wù)而受托
任何財(cái)產(chǎn)、私人資金、私人證券或者其他任何貴重物品。