Mit seiner Leistung kann niemand konkurrieren.
沒人能同他的成績相匹敵。
Mit seiner Leistung kann niemand konkurrieren.
沒人能同他的成績相匹敵。
Beide Firmen konkurrieren seit langem miteinander.
這兩
公司很久以來就互相競爭。
Zweitens wurden die Hinweise auf bevorstehende Probleme von hochrangigen nationalen und internationalen Entscheidungstr?gern mit konkurrierenden politischen Agenden wiederholt ignoriert, abgetan oder verharmlost.
第二,
和
際最高決策者各自政治目標不一,因而一再忽視、擱置或淡化眼前將發(fā)生暴力的跡象。
Erh?lt der Zessionar den Erl?s, so ist er berechtigt, diesen zu behalten, soweit sein Recht an der abgetretenen Forderung Vorrang vor dem Recht eines konkurrierenden Anspruchstellers an der abgetretenen Forderung hatte.
受讓人對所轉讓應收款的權利相對于競合求償人對該項所轉讓應收款的權利具有優(yōu)先的,受讓人收到收益后,有權
留這些收益。
Die FAO unterstützt au?erdem den Aufbau von Einrichtungen zur Bewirtschaftung gemeinschaftlich genutzter natürlicher Ressourcen, wobei der Abgleich konkurrierender Interessen zwischen vor- und nachgelagerter Wassernutzung in Wassereinzugsgebieten beziehungsweise zwischen mittelst?ndischer und industrieller Fischerei in Fischfanggebieten im Mittelpunkt steht.
糧農組織還協(xié)助建立管理共有水資源的體制,目的是調和流域上游和下游用水者之間的利益沖突或產魚區(qū)手工漁業(yè)捕魚人與商業(yè)漁民之間的利益沖突。
In einem verh?ltnism??ig weniger gef?hrlichen Umfeld - lediglich zwei Parteien, die sich dem Frieden verschrieben haben, mit konkurrierenden, aber kongruenten Zielen, die über keine illegalen Einkommensquellen verfügen und deren Nachbarn und Schirmherren sich ebenfalls dem Frieden verschrieben haben - wird eine Auss?hnung leichter stattfinden k?nnen.
一種較不危險的環(huán)境——只有兩個當事方,都致力于和平,目標是競爭性的、然而是一致的,沒有非法的收入來源,鄰
和資助者都致力于和平——這是相當寬容的環(huán)境。
Die Entwicklungszusammenarbeit verst?rken, um das Produktionspotential der Menschen in den Entwicklungsl?ndern zu erh?hen und den privaten Sektor verst?rkt in die Lage zu versetzen, erfolgreicher auf dem globalen Markt zu konkurrieren, um so die Grundlage für die Erwirtschaftung umfangreicherer Ressourcen für die soziale Entwicklung zu schaffen.
加強發(fā)展合作,以期
高發(fā)展

人民的生產潛力并特別建立私營部門在全球市場上較有效競爭的能力,奠定為社會發(fā)展開發(fā)更多的資源的基礎。
Weitere Faktoren, die sich erschwerend auswirken, sind das unzureichende Verst?ndnis des Konzepts der Gleichstellung und der Integration einer Gleichstellungsperspektive in alle Politikbereiche seitens der staatlichen Strukturen sowie die vorherrschenden Rollenklischees, diskriminierende Einstellungen, konkurrierende Regierungspriorit?ten und in einigen L?ndern unklare Mandate, die Randstellung innerhalb der staatlichen Strukturen, das Fehlen von nach Geschlecht und Alter aufgeschlüsselten Daten in vielen Bereichen und die mangelhafte Anwendung der Methoden zur Bewertung von Fortschritten, ferner schwache Autorit?t und unzureichende Verbindungen zur Zivilgesellschaft.
使問題更嚴重的是,對兩性平等和將性別觀點納入政府機構主流缺乏認識;性別陳規(guī)定型和歧視性態(tài)度普遍;政府的優(yōu)先事項相互競爭;在有些
的這種機構除了缺乏權力以及與民間社會聯(lián)系不夠以外,還存在任務規(guī)定不明、在
政府結構內不受重視、在許多領域缺乏按性別和年齡分列的數據和沒有充分實施評價進展的方法等障礙。
Dementsprechend verpflichten sich die Vereinten Nationen und die Weltorganisation für Tourismus, sich von Zeit zu Zeit untereinander und mit anderen beteiligten Organisationen des Systems der Vereinten Nationen in diesen Fragen ins Benehmen zu setzen, vor allem was die effizienteste und harmonischste Nutzung von Einrichtungen, Personal und Diensten sowie geeignete Methoden betrifft, durch die die Schaffung und der Einsatz konkurrierender oder sich überschneidender Einrichtungen und Dienste vermieden werden kann, mit dem Ziel, in diesen Fragen die gr??tm?gliche Einheitlichkeit sicherzustellen.
聯(lián)合
和世界旅游組織因此承諾不時就這些事項一起協(xié)商,并與聯(lián)合
系統(tǒng)內其他有關機構協(xié)商,特別是關于最有效率地協(xié)調利用設施、工作人員和服務的方式,以及避免設立和辦理競爭性或重復的設施或服務的適當方法,力求在這些事項上統(tǒng)一行事。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現問題,歡迎向我們指正。