Fortschritte bei der Verwirklichung der meisten Millenniums-Entwicklungsziele h?ngen stark von einem ausgewogenen Wachstum ab.
朝向大多數(shù)千年發(fā)展目標(biāo)的進(jìn)展在很大程度上取決于
平
長(zhǎng)。
Fortschritte bei der Verwirklichung der meisten Millenniums-Entwicklungsziele h?ngen stark von einem ausgewogenen Wachstum ab.
朝向大多數(shù)千年發(fā)展目標(biāo)的進(jìn)展在很大程度上取決于
平
長(zhǎng)。
Wir bekennen uns au?erdem zu einem offenen, ausgewogenen, regelgestützten, berechenbaren und nichtdiskriminierenden multilateralen Handels- und Finanzsystem.
我們還將致
于建設(shè)一個(gè)開(kāi)放、
平、有章可循、可預(yù)測(cè)和非歧視的多邊貿(mào)易和金融體系。
Frage der ausgewogenen Vertretung und der Erh?hung der Zahl der Mitglieder im Sicherheitsrat und damit zusammenh?ngende Fragen3
安全理事會(huì)席位
平分配和成員數(shù)目

題及有關(guān)事項(xiàng)。
Frage der ausgewogenen Vertretung und der Erh?hung der Zahl der Mitglieder im Sicherheitsrat und damit zusammenh?ngende Fragen5
安全理事會(huì)席位
平分配和成員數(shù)目

題及有關(guān)事項(xiàng)。
Die internationale Gemeinschaft ist noch weit von einem offenen, ausgewogenen und nichtdiskriminierenden multilateralen Handels- und Finanzsystem entfernt.
在建立一個(gè)
開(kāi)、
平及非歧視性的多邊貿(mào)易和金融體系方面,國(guó)際社會(huì)仍有很長(zhǎng)的路要走。
Die Frage der ausgewogenen geografischen Vertretung und der ausgewogenen Vertretung von M?nnern und Frauen bei der Zusammensetzung der Mitglieder der Vertragsorgane sollte angegangen werden.
應(yīng)該處理在條約機(jī)構(gòu)的成員組成中實(shí)行
平地域分配和達(dá)成男女平衡的
題。
Die Gleichstellung der Geschlechter und die Erm?chtigung der Frauen sind für die Herbeiführung einer ausgewogenen und wirksamen Entwicklung und die F?rderung einer dynamischen Wirtschaft von ausschlaggebender Bedeutung.
兩性平等和
強(qiáng)婦女
對(duì)于實(shí)現(xiàn)
平有效的發(fā)展以及培育充滿活
的經(jīng)濟(jì)必不可少。
Der Sicherheitsrat betont die Notwendigkeit einer ausgewogenen Verwirklichung aller Aspekte der Reform des Sicherheitssektors, wozu auch der Aufbau institutioneller Kapazit?ten, die finanzielle Tragf?higkeit und die Dauerhaftigkeit der Programme geh?ren.
安全理事會(huì)重申,需要均衡地從所有方面開(kāi)展安全部門(mén)改革,包括改革方案的體制
、
用承擔(dān)
和可持續(xù)性。
Wir fordern daher erneut, die Doha-Runde zu einem raschen, ambitionierten, erfolgreichen und ausgewogenen Ergebnis zu bringen, das den Marktzugang verbessert, verst?rkte Handelsstr?me schafft und die Bedürfnisse der Entwicklungsl?nder in den Mittelpunkt stellt.
因此,我們?cè)俅魏粲踉缛找愿咭蠛?span id="ndaq2xnsbxt" class="key">顧及各方的方式圓滿完成多哈回合談判,談判的結(jié)果將
強(qiáng)市場(chǎng)準(zhǔn)入、擴(kuò)大貿(mào)易量并重點(diǎn)顧及發(fā)展中國(guó)家的需求。
Sie ersuchte die Globale Umweltfazilit?t, einen Kofinanzierungsschlüssel für die Unterstützung von T?tigkeiten im Rahmen nationaler Aktionsprogramme zur Anpassung an die Klima?nderungen sowie flexible Modalit?ten zur Sicherung eines ausgewogenen Zugangs zu Ressourcen auszuarbeiten.
會(huì)議要求全球環(huán)境基金為支持國(guó)家適應(yīng)行動(dòng)方案所確定的活動(dòng)制定共同資助比例,并制定靈活方式,確保均衡利用資源。
Die Feldmissionen sollten Zugang zu diesem Verzeichnis erhalten und erm?chtigt werden, darin aufgeführte Kandidaten zu rekrutieren, im Einklang mit den vom Sekretariat festzulegenden Richtlinien zur Sicherstellung einer ausgewogenen geografischen Vertretung und einer fairen Geschlechterverteilung.
根據(jù)秘書(shū)處為確保
平地域和性別分配將頒布的準(zhǔn)則,應(yīng)當(dāng)授權(quán)外地特派團(tuán)利用名冊(cè)進(jìn)行征聘。
Der Pr?sident wird au?erdem ersucht, sicherzustellen, dass diese Auswahl auf ausgewogene und transparente Weise und unter Berücksichtigung des Grundsatzes der ausgewogenen geografischen Vertretung, der jeweiligen Fachkompetenz und der breiten Vielfalt der vertretenen Perspektiven erfolgt.
還請(qǐng)大會(huì)主席確保這些民間社會(huì)行動(dòng)者是平等和透明地選出,同時(shí)顧及
平地域分配原則,考慮到相關(guān)的專(zhuān)門(mén)知識(shí),以及反映各種觀點(diǎn)。
Das Forum sollte sich aus den politischen Führern der H?lfte der Mitgliedstaaten des Rates zusammensetzen, mit turnusm??igem Wechsel nach dem Grundsatz der ausgewogenen geografischen Vertretung, unter Beteiligung der Leiter der gro?en internationalen Wirtschafts- und Finanzinstitutionen.
論壇由經(jīng)社理事會(huì)一半成員國(guó)的領(lǐng)導(dǎo)人組成,在
平地域代表性基礎(chǔ)上輪換,主要的國(guó)際經(jīng)濟(jì)和金融機(jī)構(gòu)的行政首長(zhǎng)也參
。
Im Sinne einer ausgewogenen Perspektive müssen unsere T?tigkeiten zu Gunsten der Rechtsstaatlichkeit den Schutz und die F?rderung nicht nur der bürgerlichen und politischen Rechte, sondern in gleichem Ma?e auch der wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Rechte gew?hrleisten.
要形成一個(gè)全面均衡的認(rèn)識(shí),我們的法治活動(dòng)就必須不僅僅
夠確保促進(jìn)和保護(hù)
民權(quán)利和政治權(quán)利,而且還
保護(hù)和促進(jìn)經(jīng)濟(jì)、社會(huì)和文化權(quán)利。
Tats?chlich liegt die Bedeutung dieser Bestimmung jedoch gerade darin, dass hier die Notwendigkeit eines ausgewogenen Bildungsansatzes anerkannt wird, dem es gelingt, unterschiedliche Werte im Wege des Dialogs und der Achtung vor Unterschieden miteinander in Einklang zu bringen.
但事實(shí)上,這一規(guī)定的部分重要性恰恰在于承認(rèn)需要以兼顧穩(wěn)妥的方式對(duì)待教育,通過(guò)對(duì)話和對(duì)差異的尊重,成功地調(diào)和不同價(jià)值觀。
Ich beehre mich, Ihnen hiermit den Bericht der Moderatoren über die Konsultationen zur Frage der ausgewogenen Vertretung und der Erh?hung der Zahl der Mitglieder im Sicherheitsrat und zu anderen mit dem Sicherheitsrat zusammenh?ngenden Fragen zu übermitteln (siehe Anhang II).
謹(jǐn)轉(zhuǎn)遞主持人關(guān)于“安全理事會(huì)席位
平分配和成員數(shù)目

題及與安全理事會(huì)有關(guān)的其他事項(xiàng)”磋商情況的報(bào)告(見(jiàn)附件二)。
Im Sinne der Charta muss eine Erweiterung sowohl auf der Grundlage des Beitrags der Mitgliedstaaten zur Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit und zur Verwirklichung der sonstigen Ziele der Vereinten Nationen als auch auf der Grundlage einer ausgewogenen geografischen Verteilung erfolgen.
擴(kuò)大需要依循《憲章》的規(guī)定,既要根據(jù)會(huì)員國(guó)對(duì)維持國(guó)際和平與安全和對(duì)聯(lián)合國(guó)其他宗旨的貢獻(xiàn),也要根據(jù)
平地域分配。
In dem Aktionsplan kommt das Gewicht zum Ausdruck, das in der Erkl?rung der Notwendigkeit eines umfassenden und ausgewogenen Ansatzes beigemessen wird, der mit einer Synergie zwischen der Nachfrage- und Angebotssenkung und mit der entsprechenden Anwendung des Grundsatzes der gemeinsam getragenen Verantwortung verbunden ist.
行動(dòng)計(jì)劃反映了宣言中所強(qiáng)調(diào)的,必須采取一種全面和統(tǒng)籌兼顧的方針,這種方針既涉及減少需求,又涉及減少供應(yīng),兩者相輔相成,同時(shí)又適當(dāng)?shù)貙?shí)施共同負(fù)責(zé)原則。
Das wichtigste Mittel zu seiner Verwirklichung ist die F?rderung eines nachhaltigen und ausgewogenen Wachstums, was wiederum offene M?rkte und die stabilen Rechts- und Aufsichtsinstitutionen erfordert, die die M?rkte ben?tigen, um zu gedeihen. Ebenfalls von entscheidender Bedeutung ist eine Entwicklungsfinanzierung in ausreichender H?he.
實(shí)現(xiàn)這項(xiàng)目標(biāo)的最重要手段是促進(jìn)可持續(xù)和
平的經(jīng)濟(jì)
長(zhǎng),這種
長(zhǎng)反過(guò)來(lái)又需要開(kāi)放的市場(chǎng)以及市場(chǎng)繁榮所需的穩(wěn)定的法律和管制機(jī)構(gòu)。
Auf dieser Grundlage werden wir umgehend wieder das Gespr?ch aufnehmen und bis zum Jahresende eine Einigung über die Modalit?ten anstreben, die zu einem erfolgreichen und raschen Abschluss der von der Welthandelsorganisation verfolgten Entwicklungsagenda von Doha mit einem ambitionierten, ausgewogenen und entwicklungsorientierten Ergebnis führen.
在此基礎(chǔ)上,我們將緊急再次接觸,
爭(zhēng)到年底就模式
題達(dá)成一項(xiàng)協(xié)議,以
圓滿早日結(jié)束世界貿(mào)易組織多哈發(fā)展議程,取得宏偉、均衡、注重發(fā)展的成果。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)
題,歡迎向我們指正。
德語(yǔ)助手
《德語(yǔ)助手》是專(zhuān)業(yè)的德語(yǔ)學(xué)習(xí)軟件。提供了完整詳盡的德漢-漢德詞典、德語(yǔ)變位參考、德語(yǔ)百科全書(shū)。是德語(yǔ)學(xué)習(xí)者必備的工具。
soft.godic.net
德語(yǔ)學(xué)習(xí)網(wǎng)
提供大量德語(yǔ)閱讀聽(tīng)力資源的免費(fèi)在線德語(yǔ)學(xué)習(xí)站點(diǎn)
de.tingroom.com
同濟(jì)大學(xué)-同濟(jì)網(wǎng)
同濟(jì)大學(xué)門(mén)戶網(wǎng)站
www.#net
德國(guó)開(kāi)元網(wǎng)
德國(guó)華人門(mén)戶
www.kaiyuan.de
德奧德語(yǔ)
德奧德語(yǔ)
www.mydede.com
中國(guó)德語(yǔ)界
中國(guó)德語(yǔ)界
www.germancn.com
ABCDV德國(guó)網(wǎng)絡(luò)論壇
德國(guó)留學(xué)專(zhuān)業(yè)網(wǎng)站
www.abcdvbbs.net