Grundlage dafür sollten gemeinsame Anstrengungen zur Vereinbarung gemeinsamer Aktivit?ten und politischer Zielsetzungen sein, um Doppelungen zu vermeiden und ergebnisorientiert zu arbeiten.
為此需要共同致力于商定共同活動和政策目標(biāo),以消除重復(fù)
工作,并將重點(diǎn)放在取得成果。
Grundlage dafür sollten gemeinsame Anstrengungen zur Vereinbarung gemeinsamer Aktivit?ten und politischer Zielsetzungen sein, um Doppelungen zu vermeiden und ergebnisorientiert zu arbeiten.
為此需要共同致力于商定共同活動和政策目標(biāo),以消除重復(fù)
工作,并將重點(diǎn)放在取得成果。
In einer globalen und interdependenten Welt beeinflussen wirtschaftliche und ?kologische Zielsetzungen einander in zunehmendem Ma?e.
在一個全球化、相互依存世界上,經(jīng)濟(jì)目標(biāo)和環(huán)境目標(biāo)越來越產(chǎn)生相互促進(jìn)
作用。
Ist offenkundig, dass das Hauptziel der milit?rischen Aktion darin besteht, einer drohenden Gefahr Einhalt zu gebieten beziehungsweise sie abzuwenden, unabh?ngig davon, welche sonstigen Zielsetzungen oder Motive im Spiel sind?
是否明確無誤地表明,不管有無其他目或動機(jī),擬議
軍事行動
主要目
是制止或避免有關(guān)
脅?
Das Amt für interne Aufsichtsdienste legte dem Programm- und Koordinierungsausschuss Vorschl?ge für eine thematische Pilotevaluierung vor, die eine systematische überprüfung der Aktivit?ten vorsieht, die von mehreren VN-Programmen mit gemeinsamen Zielsetzungen durchgeführt werden.
監(jiān)督廳向方案和協(xié)調(diào)委員會建議,進(jìn)行一個試驗(yàn)性專題評價,對本組織擁有共同目標(biāo)幾個方案所進(jìn)行
活動進(jìn)行全面審查。
Darüber hinaus wurde festgestellt, dass die kleinen Inselentwicklungsl?nder ihrer Verantwortung entsprechend auf nationaler und regionaler Ebene betr?chtliche Anstrengungen unternommen haben, um die Priorit?ten und Zielsetzungen des Aktionsprogramms zu erfüllen, insbesondere die Erarbeitung einzelstaatlicher Strategien für eine nachhaltige Entwicklung.
會議還注意到,小島嶼發(fā)展中國家承擔(dān)起責(zé)任,在國家和區(qū)域各級大力推動行動綱領(lǐng)優(yōu)先事項(xiàng)和目標(biāo),特別是擬訂國家可持續(xù)發(fā)展戰(zhàn)略。
Partizipatorische Mechanismen zur Bewertung der sozialen Auswirkungen von Strukturanpassungsprogrammen und Reformma?nahmen vor, w?hrend und nach dem Durchführungsprozess einrichten, mit dem Ziel, deren negative Auswirkungen abzufangen und Politiken zu entwickeln, die ihre positiven Auswirkungen auf die Zielsetzungen der sozialen Entwicklung verst?rken.
建立各種參與性機(jī)制,以便在執(zhí)行結(jié)構(gòu)調(diào)整方案和一攬子改進(jìn)程之前、之中和之后評估其對社會
影響,以便減輕負(fù)面影響和擬訂各項(xiàng)政策,促進(jìn)其對社會發(fā)展目標(biāo)
積極影響。
Dauerhafter Frieden und nachhaltige Sicherheit für alle L?nder und V?lker ist zum Anbruch des 21.?Jahrhunderts eine ebenso wichtige Zielsetzung der Vereinten Nationen wie bei der Gründung der Organisation vor über einem halben Jahrhundert.
在二十一世紀(jì)之初,象五十多年前聯(lián)合國成立時一樣,為所有國家和人民謀求可持續(xù)持久和平與安全,仍然是聯(lián)合國
一個主要目標(biāo)。
Die nachhaltige Entwicklung verfolgt vordringlich eine zweifache Zielsetzung: den wirtschaftlichen Bedürfnissen der heutigen Generation Genüge zu tun, ohne künftigen Generationen die F?higkeit zu nehmen, ihren Bedürfnissen ebenfalls gerecht zu werden, und dabei gleichzeitig die Umwelt zu schützen.
可持續(xù)發(fā)展首要目標(biāo)有兩方面:滿足當(dāng)代
經(jīng)濟(jì)需求,但不損害后世滿足其需求
能力;同時保護(hù)環(huán)境。
Des Weiteren stellen sie sich resolut den Herausforderungen der Entwicklung im Zeitalter der Globalisierung und haben in diesem Zusammenhang die Millenniums-Entwicklungsziele zur gemeinsamen Entwicklungsagenda für die kommenden 15 Jahre bestimmt, dem Kampf gegen die Aids-Pandemie starken Auftrieb gegeben und neue Partnerschaften zur Unterstützung ihrer Zielsetzungen geschaffen.
聯(lián)合國還堅(jiān)定地迎接了全球化時代發(fā)展問題挑戰(zhàn),制訂了千年發(fā)展目標(biāo)作為未來十五年共同發(fā)展議程,強(qiáng)有力地推動防治艾滋病大流行病,以及產(chǎn)生了支助聯(lián)合國種種事業(yè)
新伙伴關(guān)系。
Die Organisationen des Systems der Vereinten Nationen, die anderen internationalen Organisationen, die Regionalorganisationen und die nichtstaatlichen Organisationen werden gebeten, die Mitgliedstaaten im Einklang mit ihren verfügbaren Ressourcen, ihrem konkreten Auftrag und den von ihnen bei der Verwirklichung der Zielsetzungen der Erkl?rung jeweils wahrzunehmenden Funktionen bei der Umsetzung des Aktionsplans zu unterstützen.
請聯(lián)合國系統(tǒng)各組織、 其他國際組織、區(qū)域組織和非政府組織,根據(jù)各自現(xiàn)有資源、具體任務(wù)和根據(jù)它們在實(shí)現(xiàn)宣言所載各項(xiàng)目標(biāo)方面所應(yīng)起
不同作用,支持會員國實(shí)
本行動
。
Das Gesamtziel des Amtes für interne Aufsichtsdienste (AIAD) besteht darin, die Wirksamkeit der Durchführung aller Programme der Vereinten Nationen durch die kontinuierliche Verbesserung der internen Kontrollmechanismen innerhalb der Organisation zu steigern.1 Die Zielsetzung des Amtes besteht darin, unter Einhaltung der Mandate der Generalversammlung interne Aufsichtsdienste bereitzustellen, wobei durch unabh?ngige, professionelle und rechtzeitige interne Revisions-, überwachungs-, Inspektions-, Evaluierungs-, Managementberatungs- und Disziplinaruntersuchungst?tigkeiten Mehrwert geschaffen wird.
內(nèi)部監(jiān)督事務(wù)廳(監(jiān)督廳)總體目標(biāo)是,不斷改進(jìn)聯(lián)合國內(nèi)部控制機(jī)制,以便提高執(zhí)行聯(lián)合國所有方案
成效。 1 該廳遵照大會
授權(quán)開展業(yè)務(wù)活動,其任務(wù)是,通過獨(dú)立、專業(yè)、及時
審
、監(jiān)測、檢查、評價、管理咨詢和調(diào)查活動,提供內(nèi)部監(jiān)督服務(wù),提高聯(lián)合國
價值。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
德語學(xué)習(xí)網(wǎng)
提供大量德語閱讀聽力資源的免費(fèi)在線德語學(xué)習(xí)站點(diǎn)
de.tingroom.com
同濟(jì)大學(xué)-同濟(jì)網(wǎng)
同濟(jì)大學(xué)門戶網(wǎng)站
www.#net
德國開元網(wǎng)
德國華人門戶
www.kaiyuan.de
德奧德語
德奧德語
www.mydede.com
中國德語界
中國德語界
www.germancn.com
ABCDV德國網(wǎng)絡(luò)論壇
德國留學(xué)專業(yè)網(wǎng)站
www.abcdvbbs.net