Er ist der Abteilung für Gesundheitswesen zugeteilt worden.
他被分配到衛(wèi)生部門(mén)工作。
Er ist der Abteilung für Gesundheitswesen zugeteilt worden.
他被分配到衛(wèi)生部門(mén)工作。
Finanzierungslücken hindern viele schwer belastete L?nder, insbesondere diejenigen in Südasien und Afrika südlich der Sahara, an einer Reform des Gesundheitswesens.
在負(fù)擔(dān)沉重的國(guó)家,特別是在南亞和撒哈拉以南非洲,資金嚴(yán)重短缺,妨礙了衛(wèi)生部門(mén)的改革。
Des Weiteren mussten die Vereinten Nationen für diese neuen Missionen Rechtsanw?lte und Richter, Stadtverwalter und Sachverst?ndige für Zollfragen, Steuerverwaltung, ?ffentliche Versorgungsbetriebe, Gesundheitswesen, Bildung, Abwasserhygiene und Landwirtschaft einstellen.
此外,為了這些新的特派團(tuán),聯(lián)合國(guó)必須征聘律師和法官,城市行政管人員以及海關(guān),財(cái)務(wù)管
、公用事業(yè)、保健、教育、公共衛(wèi)生和農(nóng)業(yè)等方面的專家。
Die in den konsolidierten Beitragsappellen enthaltenen Programme auf dem Gebiet des Gesundheitswesens sind weiterhin chronisch unterfinanziert, da sie im Durchschnitt nur 10 Prozent der erbetenen Mittel erhielten.
長(zhǎng)期以來(lái),聯(lián)合呼吁中的保健部門(mén)方案總是資源不足,平均只收到所要求資源的10%。
über die direkte Gewalteinwirkung hinaus fordern Hunger, Krankheiten und der Zusammenbruch des ?ffentlichen Gesundheitswesens weitaus mehr Menschenleben als alle Kugeln und Bomben.
除了直接暴力行為外,死于饑饉、疾病和公共保健系統(tǒng)崩潰的人遠(yuǎn)于死于槍炮的人。
Die St?rkung des Dialogs und der Koordinierung zwischen den nationalen und internationalen Akteuren im Gesundheitswesen sowie die Schlie?ung der Lücken zwischen Schadensbeseitigung, Normalisierung und Aufbau des Gesundheitswesens nahmen für die Organisation auch weiterhin hohe Priorit?t ein.
衛(wèi)生組織繼續(xù)高度優(yōu)先注意加強(qiáng)國(guó)家保健行為人與國(guó)際保健行為人之間的對(duì)話與協(xié)調(diào),并注意在復(fù)原、康復(fù)和保健發(fā)展之間彌補(bǔ)差距。
Für zahlreiche gef?hrdete Gesellschaften ist die Pandemie inzwischen sehr viel mehr als eine Krise des ?ffentlichen Gesundheitswesens: sie hat sich zu einer Bedrohung des gesamten gesellschaftlichen Gefüges ausgeweitet.
對(duì)弱社會(huì)而言,這一流行病已不只是一個(gè)公共衛(wèi)生危機(jī),它已經(jīng)對(duì)社會(huì)結(jié)構(gòu)本身構(gòu)成威脅。
Ma?nahmen im Bereich des Gesundheitswesens, wie beispielsweise nationale Impftage, haben Wege für den Dialog und die Auss?hnung ge?ffnet, und sie sollten nicht nur für von Kriegen betroffene L?nder in Betracht gezogen werden, sondern auch für konflikttr?chtige Zonen.
全國(guó)免疫日等保健干預(yù)措施開(kāi)辟了對(duì)話與和解的渠道,這對(duì)受戰(zhàn)爭(zhēng)影響的國(guó)家以及沖突易發(fā)區(qū)均具有意。
Eine solche kontinuierliche Versorgung umfasst die Erschlie?ung der Humanressourcen für das Gesundheitswesen, die Verfügbarkeit, die Zug?nglichkeit, den Einsatz und die Qualit?t der Dienstleistungen, den Ausbau der Kapazit?ten von Frauen, Familien und Gemeinwesen und die Schaffung von Kooperationsbeziehungen zu anderen zentralen Programmen der prim?ren Gesundheitsversorgung.
這種連續(xù)服務(wù)包括:發(fā)展保健工作的人力資源,提供、獲得、使用和改善服務(wù),建設(shè)婦女、家庭和社區(qū)的能力,與其他重要的初級(jí)保健方案建立協(xié)作關(guān)系。
Die aus den regionalen Ma?nahmen gezogenen Erfahrungen weisen nicht nur darauf hin, dass die Methoden zur Analyse der Ern?hrungssicherheit, die Nahrungsmittelrationen und die ern?hrungsbezogenen Ma?nahmen der Lage angepasst werden müssen, sondern dass diese Anstrengungen darüber hinaus auch mit Nothilfe-Entwicklungma?nahmen im sozialen Bereich und im Gesundheitswesen verbunden werden müssen.
區(qū)域?qū)Σ咚玫降慕逃?xùn)表明,糧食安全分析、口糧和(或)與營(yíng)養(yǎng)有關(guān)的活動(dòng)不僅需要調(diào)整方法,這種努力還必須與社會(huì)和保健部門(mén)的緊急發(fā)展行動(dòng)相結(jié)合。
Unsere beste Verteidigung gegenüber dieser Gefahr liegt in der St?rkung des ?ffentlichen Gesundheitswesens, und die diesbezüglichen Empfehlungen in Abschnitt II sind in doppelter Hinsicht wertvoll: Ihre Umsetzung würde sowohl helfen, die Gei?el der natürlich vorkommenden Infektionskrankheiten zu bezwingen, als auch uns besser vor von Menschen verursachten Krankheitsausbrüchen zu schützen.
我們應(yīng)對(duì)這一危險(xiǎn)的最佳防范措施就是加強(qiáng)公共衛(wèi)生,上文第二節(jié)就此提出的各項(xiàng)建議具有兩個(gè)優(yōu)點(diǎn):這些建議不僅有助于預(yù)防自然發(fā)生的傳染病和禍害,而且有助于加強(qiáng)我們對(duì)人為傳播的傳染病的防范。
Ebenso wie das Gesundheitswesen der einzelnen Staaten nicht allein Notfallmedizin betreibt, sondern betr?chtliche Summen in die Einrichtungen und das Wissen zur Krankheitsvorsorge investiert, so kann und muss auch das internationale Konfliktbew?ltigungssystem in Kapazit?ten für die strukturelle und operative Pr?vention auf allen Ebenen, von der lokalen zur nationalen, von der regionalen zur internationalen und von der bilateralen zur multilateralen, investieren.
正如國(guó)內(nèi)的公共保健系統(tǒng)不能光依賴急診室,而是要在預(yù)防疾病所需的設(shè)施和知識(shí)方面作出大量投資,國(guó)際沖突管體系能夠、而且必須對(duì)從地方到國(guó)家、從區(qū)域到國(guó)際、從雙邊到
邊的所有各級(jí)結(jié)構(gòu)和行動(dòng)的預(yù)防能力上進(jìn)行投資。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
德語(yǔ)助手
《德語(yǔ)助手》是專業(yè)的德語(yǔ)學(xué)習(xí)軟件。提供了完整詳盡的德漢-漢德詞典、德語(yǔ)變位參考、德語(yǔ)百科全書(shū)。是德語(yǔ)學(xué)習(xí)者必備的工具。
soft.godic.net
德語(yǔ)學(xué)習(xí)網(wǎng)
提供大量德語(yǔ)閱讀聽(tīng)力資源的免費(fèi)在線德語(yǔ)學(xué)習(xí)站點(diǎn)
de.tingroom.com
同濟(jì)大學(xué)-同濟(jì)網(wǎng)
同濟(jì)大學(xué)門(mén)戶網(wǎng)站
www.#net
德國(guó)開(kāi)元網(wǎng)
德國(guó)華人門(mén)戶
www.kaiyuan.de
德奧德語(yǔ)
德奧德語(yǔ)
www.mydede.com
中國(guó)德語(yǔ)界
中國(guó)德語(yǔ)界
www.germancn.com
ABCDV德國(guó)網(wǎng)絡(luò)論壇
德國(guó)留學(xué)專業(yè)網(wǎng)站
www.abcdvbbs.net