Der sp?tere Eigentümer hat das Haus umgebaut.
后來(lái)的屋主改建了這幢房子。
,物主
,業(yè)主Der sp?tere Eigentümer hat das Haus umgebaut.
后來(lái)的屋主改建了這幢房子。
Hilfsweise kann der eingetragene Eigentümer die Vermutung, er sei der Bef?rderer, widerlegen, indem er den Namen und die Anschrift des Bef?rderers angibt.
或,船舶登記所有人可以通過指
承
人及其地址,推翻將其
作承
人的推定。
Ein Staat kann alle Rechtsbehelfe und die Mittel der Verj?hrung und Haftungsbeschr?nkung geltend machen, die privaten Schiffen, privater Ladung sowie deren Eigentümern offen stehen.
國(guó)家可提
私有船舶、貨物及其所有人所能利用的一切抗辯措施、時(shí)效和責(zé)任限制。
Ein Vertragsstaat, der Verm?gensgegenst?nde nach Artikel 31 oder 55 eingezogen hat, verfügt darüber in übereinstimmung mit diesem übereinkommen und seinem innerstaatlichen Recht, auch durch Rückgabe an die früheren rechtm??igen Eigentümer nach Absatz 3.
一、締約國(guó)依照本公約第三十一條或
第五十五條沒收的財(cái)產(chǎn),應(yīng)

締約國(guó)根據(jù)本公約的規(guī)定和本國(guó)法律予以處分,包括依照本條第三款返還其原合法所有人。
Im Rahmen des Absatzes 2 Buchstabe a führt jeder Vertragsstaat Ma?nahmen durch, um sicherzustellen, dass seine Finanzinstitutionen über einen angemessenen Zeitraum geeignete Unterlagen zu Konten und Transaktionen aufbewahren, welche die in Absatz 1 genannten Personen betreffen; diese Unterlagen sollen mindestens Angaben zur Identit?t des Kunden oder der Kundin und, soweit m?glich, des wirtschaftlichen Eigentümers enthalten.
三、在本條第二款第㈠項(xiàng)情況下,各締約國(guó)均應(yīng)
實(shí)行措施,以確保其金融機(jī)構(gòu)在適
期限內(nèi)保持涉及本條第一款所提到人員的賬戶和交易的充分記錄,記錄中應(yīng)
至少包括與客戶身份有關(guān)的
料,并盡可能包括與實(shí)際受益人身份有關(guān)的
料。
Unbeschadet des Artikels 14 trifft jeder Vertragsstaat in übereinstimmung mit seinem innerstaatlichen Recht die erforderlichen Ma?nahmen, um von Finanzinstitutionen, die seiner Hoheitsgewalt unterliegen, zu verlangen, dass sie die Identit?t von Kundinnen und Kunden überprüfen, angemessene Schritte unternehmen, um die Identit?t der wirtschaftlichen Eigentümer von auf Gro?konten (high-value accounts) eingezahlten Geldern festzustellen, und Konten verst?rkt überprüfen, die von Personen, die mit herausragenden ?ffentlichen Aufgaben betraut sind oder waren, oder deren Familienangeh?rigen und engen Partnern oder für diese beantragt oder unterhalten werden.
一、在不影響本公約第十四條的情況下,各締約國(guó)均應(yīng)
根據(jù)本國(guó)法律采取必要的措施,以要求其管轄范圍內(nèi)的金融機(jī)構(gòu)核實(shí)客戶身份,采取合理步驟確定存入大額賬戶的
金的實(shí)際受益人身份,并對(duì)正在或
曾經(jīng)擔(dān)任重要公職的個(gè)人及其家庭成員和與其關(guān)系密切的人或
這些人的代理人所要求開立或
保持的賬戶進(jìn)行強(qiáng)化審查。
Ist in den Angaben zum Vertrag kein Bef?rderer wie nach Artikel?36 Absatz?2 Buchstabe?b vorgeschrieben benannt, geht jedoch aus den Angaben zum Vertrag hervor, dass die Güter an Bord eines namentlich genannten Schiffs geladen worden sind, wird vermutet, dass der eingetragene Eigentümer des Schiffs der Bef?rderer ist, es sei denn, er beweist, dass das Schiff im Zeitpunkt der Bef?rderung in Bareboat-Charter verchartert ist, und gibt den Namen und die Anschrift des Bareboat-Charterers an; in diesem Fall wird vermutet, dass dieser Bareboat-Charterer der Bef?rderer ist.
二、合同事項(xiàng)中未按第三十六條第二款第二項(xiàng)載明任何人為承
人,但合同事項(xiàng)載明貨物已裝上指定船舶的,推定
船舶的登記所有人為承
人,除非
登記所有人能夠證明
輸貨物時(shí)
船舶處于光船租用之中,且能夠指
光船承租人及其地址,在這種情況下,推定
光船承租人為承
人。
聲明:以上例句、詞性分類均
互聯(lián)網(wǎng)
源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
德語(yǔ)助手
《德語(yǔ)助手》是專業(yè)的德語(yǔ)學(xué)習(xí)軟件。提供了完整詳盡的德漢-漢德詞典、德語(yǔ)變位參考、德語(yǔ)百科全書。是德語(yǔ)學(xué)習(xí)者必備的工具。
soft.godic.net
德語(yǔ)學(xué)習(xí)網(wǎng)
提供大量德語(yǔ)閱讀聽力資源的免費(fèi)在線德語(yǔ)學(xué)習(xí)站點(diǎn)
de.tingroom.com
同濟(jì)大學(xué)-同濟(jì)網(wǎng)
同濟(jì)大學(xué)門戶網(wǎng)站
www.#net
德國(guó)開元網(wǎng)
德國(guó)華人門戶
www.kaiyuan.de
德奧德語(yǔ)
德奧德語(yǔ)
www.mydede.com
中國(guó)德語(yǔ)界
中國(guó)德語(yǔ)界
www.germancn.com
ABCDV德國(guó)網(wǎng)絡(luò)論壇
德國(guó)留學(xué)專業(yè)網(wǎng)站
www.abcdvbbs.net