Der Sicherheitsrat legt beiden Parteien nahe, auch weiterhin auf die volle und rasche Durchführung des Abkommens von Algier hinzuarbeiten.
“安全理事會(huì)鼓勵(lì)雙方繼續(xù)作出努力,以便充分和迅速地執(zhí)行《


協(xié)定》。



<阿爾及利亞首都>Der Sicherheitsrat legt beiden Parteien nahe, auch weiterhin auf die volle und rasche Durchführung des Abkommens von Algier hinzuarbeiten.
“安全理事會(huì)鼓勵(lì)雙方繼續(xù)作出努力,以便充分和迅速地執(zhí)行《


協(xié)定》。
Verz?gerungen würden dem Wunsch beider Parteien nach der Herbeiführung dauerhaften Friedens und dauerhafter Stabilit?t, wie in dem Abkommen von Algier vorgesehen, widersprechen.
拖延違背了《


協(xié)定》顯示的雙方實(shí)現(xiàn)持久和平與穩(wěn)定的愿望。
Er dankt ferner der Organisation der afrikanischen Einheit für den Beitrag, den sie nach wie vor zur Durchführung der Abkommen von Algier leistet.
安理會(huì)還表示贊賞非
統(tǒng)一組織繼續(xù)發(fā)揮作用,協(xié)助執(zhí)行《


協(xié)定》。
Der Rat fordert die Parteien auf, alle Fragen, die im Zusammenhang mit der Umsetzung der Entscheidung der Grenzkommission über die Festlegung des Grenzverlaufs auftreten, im Rahmen des Abkommens von Algier zu l?sen.
安理會(huì)吁請(qǐng)雙方依照《


協(xié)定》的規(guī)定處理在實(shí)施邊界委員會(huì)的劃界裁定方面可能出現(xiàn)的任何問(wèn)題。
Er würdigt die Bemühungen der Organisation der afrikanischen Einheit, des Pr?sidenten Algeriens und seines Sonderbotschafters sowie den Beitrag der Vereinigten Staaten von Amerika und der Europ?ischen Union zur Herbeiführung des Abkommens von Algier.
安理會(huì)贊揚(yáng)非
統(tǒng)一組織、

利亞總統(tǒng)
其特使以
美利堅(jiān)合眾國(guó)和歐
聯(lián)盟為達(dá)成《


協(xié)定》而作出的努力。
Der Sicherheitsrat bekundet seine nachdrückliche Unterstützung für den Beitrag, den der Generalsekret?r weiterhin zur Durchführung des Abkommens von Algier leistet, namentlich durch seine Guten Dienste, für die Bemühungen seines Sonderbeauftragten und für die Beitr?ge der zust?ndigen Stellen der Vereinten Nationen.
“安全理事會(huì)表示大力支持秘書(shū)長(zhǎng)通過(guò)親自斡旋等辦法繼續(xù)協(xié)助執(zhí)行《


協(xié)定》,大力支持秘書(shū)長(zhǎng)特別代表的努力和聯(lián)合國(guó)各有關(guān)實(shí)體的貢獻(xiàn)。
Der Sicherheitsrat nimmt mit Befriedigung davon Kenntnis, dass das Abkommen von Algier Mechanismen für die Festlegung und Markierung des Verlaufs der gemeinsamen Grenze und die Behandlung von Schadenersatzansprüchen und Entsch?digung enth?lt und dass die Parteien in diesen Angelegenheiten mit dem Generalsekret?r gem?? dem vereinbarten Zeitplan zusammenarbeiten.
“安全理事會(huì)滿意地注意到《


協(xié)定》定有劃定和標(biāo)定共同邊界的機(jī)制和解決索償要求和賠償?shù)臋C(jī)制,雙方正在按照商定的時(shí)間表同秘書(shū)長(zhǎng)合作處理這些問(wèn)題。
Unter Betonung der Notwendigkeit vertrauensbildender Ma?nahmen fordert der Sicherheitsrat die Parteien auf, alle verbleibenden Kriegsgefangenen bedingungslos und ohne weiteren Verzug unter der Schirmherrschaft des Internationalen Komitees vom Roten Kreuz (IKRK) freizulassen und zurückzuführen und alle anderen infolge des bewaffneten Konflikts inhaftierten Personen im Einklang mit dem humanit?ren V?lkerrecht und dem Abkommen von Algier freizulassen.
安全理事會(huì)強(qiáng)調(diào)需要采取建立信任的措施,呼吁雙方根據(jù)國(guó)際人道主義法和《


協(xié)定》,在紅十字國(guó)際委員會(huì)(紅十字委員會(huì))主持下,無(wú)條件、不再拖延地釋放并遣返所有余留的戰(zhàn)俘,釋放因武裝沖突被扣押的所有其他人。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
德語(yǔ)助手
《德語(yǔ)助手》是專業(yè)的德語(yǔ)學(xué)習(xí)軟件。提供了完整詳盡的德漢-漢德詞典、德語(yǔ)變位參考、德語(yǔ)百科全書(shū)。是德語(yǔ)學(xué)習(xí)者必備的工具。
soft.godic.net
德語(yǔ)學(xué)習(xí)網(wǎng)
提供大量德語(yǔ)閱讀聽(tīng)力資源的免費(fèi)在線德語(yǔ)學(xué)習(xí)站點(diǎn)
de.tingroom.com
同濟(jì)大學(xué)-同濟(jì)網(wǎng)
同濟(jì)大學(xué)門(mén)戶網(wǎng)站
www.#net
德國(guó)開(kāi)元網(wǎng)
德國(guó)華人門(mén)戶
www.kaiyuan.de
德奧德語(yǔ)
德奧德語(yǔ)
www.mydede.com
中國(guó)德語(yǔ)界
中國(guó)德語(yǔ)界
www.germancn.com
ABCDV德國(guó)網(wǎng)絡(luò)論壇
德國(guó)留學(xué)專業(yè)網(wǎng)站
www.abcdvbbs.net