Wir haben unsere Abreise auf den 1. Mai festgesetzt.
我們決定5月1日動身。
Wir haben unsere Abreise auf den 1. Mai festgesetzt.
我們決定5月1日動身。
Seine Ankunft (Seine Abreise) hat sich um zwei Stunden verz?gert.
到達(動身)
間推遲了兩
。
Die Abreise wurde um eine Stunde vorverlegt.
啟程間提前了一
。
Er hat seine Abreise überstürzt.
倉促啟程。
Er beschleunigte seine Abreise.
提前動身。
Seine Abreise steht bevor.
即將啟程。
Au?er mit Zustimmung des Vertragsstaats, von dem eine Person nach diesem Artikel überstellt werden soll, darf diese Person, unabh?ngig davon, welche Staatsangeh?rigkeit sie besitzt, im Hoheitsgebiet des Staates, dem sie überstellt wird, nicht wegen Handlungen oder Verurteilungen aus der Zeit vor ihrer Abreise aus dem Hoheitsgebiet des Staates, von dem sie überstellt wurde, strafrechtlich verfolgt, in Haft gehalten oder einer sonstigen Beschr?nkung ihrer pers?nlichen Freiheit unterworfen werden.
三、 除非獲得依照本條規(guī)定作出移送締約國
同意,無論被移送人國籍
何,不得因其在離開移送國國境前
或判罪而在受移送國境內(nèi)受到起訴或羈押,或受到對其人身自由
任何其
限制。
Unbeschadet der Anwendung des Absatzes 12 dürfen Zeugen, Sachverst?ndige oder andere Personen, die bereit sind, auf Ersuchen des ersuchenden Vertragsstaats im Hoheitsgebiet des ersuchenden Vertragsstaats in einem Verfahren auszusagen oder bei Ermittlungen, Strafverfolgungsma?nahmen oder Gerichtsverfahren mitzuwirken, in diesem Hoheitsgebiet wegen Handlungen, Unterlassungen oder Verurteilungen aus der Zeit vor ihrer Abreise aus dem Hoheitsgebiet des ersuchten Vertragsstaats weder verfolgt noch in Haft gehalten, bestraft oder einer sonstigen Beschr?nkung ihrer pers?nlichen Freiheit unterworfen werden.
二十七、在不影響本條第十二款適用
情況下,對于依請求締約國請求而同意到請求締約國領(lǐng)域就某項訴訟作證或者
某項偵查、起訴或者審判程序提供協(xié)助
證人、鑒定人或者其
人員,不應(yīng)當因其離開被請求締約國領(lǐng)域之前
作
、不作
或者定罪而在請求締約國領(lǐng)域內(nèi)對其起訴、羈押、處罰,或者使其人身自由受到任何其
限制。
Sofern der Vertragsstaat, von dem eine Person in übereinstimmung mit den Abs?tzen 10 und 11 überstellt wird, nicht zustimmt, darf diese Person, gleichviel welche Staatsangeh?rigkeit sie hat, in dem Hoheitsgebiet des Staates, an den sie überstellt wird, wegen Handlungen, Unterlassungen oder Verurteilungen aus der Zeit vor ihrer Abreise aus dem Hoheitsgebiet des Staates, von dem sie überstellt wurde, weder verfolgt noch in Haft gehalten, bestraft oder einer sonstigen Beschr?nkung ihrer pers?nlichen Freiheit unterworfen werden.
除非按照本條第10款和第11款移送該人締約國同意,無論該人國籍
何,均不得因其在離開移送國國境前
作
、不作
或定罪而在被移送前往
國家境內(nèi)使其受到起訴、羈押、處罰或?qū)ζ淙松碜杂蓪?img class="dictimgtoword" src="http://www.szsixing.cn/tmp/wordimg/x4Fs7DaXz4WcqEs@AKKqjkiWigI=.png">任何其
限制。
Der Beginn der Vorstellung (Die Abreise) zog sich hin.
開演間(啟程
間)推遲了。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
德語學習網(wǎng)
提供大量德語閱讀聽力資源的免費在線德語學習站點
de.tingroom.com
同濟大學-同濟網(wǎng)
同濟大學門戶網(wǎng)站
www.#net
德國開元網(wǎng)
德國華人門戶
www.kaiyuan.de
德奧德語
德奧德語
www.mydede.com
中國德語界
中國德語界
www.germancn.com
ABCDV德國網(wǎng)絡(luò)論壇
德國留學專業(yè)網(wǎng)站
www.abcdvbbs.net